ШБ 3.12.52
Devanagari
एवं युक्तकृतस्तस्य दैवञ्चावेक्षतस्तदा ।
कस्य रूपमभूद् द्वेधा यत्कायमभिचक्षते ॥ ५२ ॥
कस्य रूपमभूद् द्वेधा यत्कायमभिचक्षते ॥ ५२ ॥
Verse text
евам̇ йукта-кр̣тас тасйа
даівам̇ ча̄векшатас тада̄
касйа рӯпам абгӯд дведга̄
йат ка̄йам абгічакшате
даівам̇ ча̄векшатас тада̄
касйа рӯпам абгӯд дведга̄
йат ка̄йам абгічакшате
Synonyms
Translation
Коли Брахма був занурений в ці роздуми, обмірковуючи дію надприродних сил, з його тіла проявилися дві інші форми, які й нині вважають за тіло Брахми.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: З тіла Брахми з’явилося двоє інших тіл. Одне мало вуса, а друге — випнуті груди. Ніхто не може пояснити, звідки вони взялися, і тому й нині їх називають ка̄йам, або тілом Брахми, не вважаючи їх за його сина й дочку.