ТЕКСТ 30
Text 30
Текст
Texto
сукхам а̄сте маха̄-ратхах̣
гамбхӣра-райо 'нируддхо
вардхате бхагава̄н ута
sukham āste mahā-rathaḥ
gambhīra-rayo ’niruddho
vardhate bhagavān uta
Дума по дума
Palabra por palabra
прадюмнах̣ – Прадюмна (син на Бог Кр̣ш̣н̣а); сарва – всички; вр̣ш̣н̣ӣна̄м – на потомците на рода Вр̣ш̣н̣и; сукхам – щастие; а̄сте – се намират в; маха̄-ратхах̣ – великият пълководец; гамбхӣра – дълбоко; раях̣ – умение; анируддхах̣ – Анируддха (внук на Бог Кр̣ш̣н̣а); вардхате – процъфтявайки; бхагава̄н – Божествената Личност; ута – трябва.
pradyumnaḥ — Pradyumna (un hijo del Señor Kṛṣṇa); sarva — todos; vṛṣṇīnām — de los miembros de la familia Vṛṣṇi; sukham — felicidad; āste — están en; mahā-rathaḥ — el gran general; gambhīra — profundamente; rayaḥ — destreza; aniruddhaḥ — Aniruddha (un nieto del Señor Kṛṣṇa); vardhate — floreciendo; bhagavān — la Personalidad de Dios; uta — debe.
Превод
Traducción
Как е Прадюмна, великият пълководец на рода Вр̣ш̣н̣и? Щастлив ли е Анируддха, който е пълна експанзия на Божествената Личност?
¿Cómo está Pradyumna, el gran general de la familia Vṛṣṇi? ¿Está Él feliz? Y, ¿le está yendo bien a Aniruddha, la expansión plenaria de la Personalidad de Dios?
Пояснение
Significado
Прадюмна и Анируддха също са експанзии на Божествената Личност и затова те също са виш̣н̣у-таттва. В Два̄рака̄ Бог Васудева извършва трансценденталните си забавления заедно с пълните си експанзии Сан̇карш̣ан̣а, Прадюмна и Анируддха и затова всяка една от тях може да бъде наречена Божествена Личност, както тук е назован Анируддха.
Pradyumna y Aniruddha también son expansiones de la Personalidad de Dios, por lo cual también son viṣṇu-tattva. En Dvārakā, el Señor Vāsudeva está dedicado a Sus pasatiempos trascendentales, junto con Sus expansiones plenarias, a saber, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna y Aniruddha, y, por consiguiente, a todas y cada una de ellas se les puede dar el tratamiento de «Personalidad de Dios», como se hace en relación con el nombre de Aniruddha.