ШБ 1.14.30
Devanagari
प्रद्युम्न: सर्ववृष्णीनां सुखमास्ते महारथ: ।
गम्भीररयोऽनिरुद्धो वर्धते भगवानुत ॥ ३० ॥
गम्भीररयोऽनिरुद्धो वर्धते भगवानुत ॥ ३० ॥
Verse text
прадйумнах̣ сарва-вр̣шн̣іна̄м̇
сукгам а̄сте маха̄-ратгах̣
ґамбгіра-райо ’ніруддго
вардгате бгаґава̄н ута
сукгам а̄сте маха̄-ратгах̣
ґамбгіра-райо ’ніруддго
вардгате бгаґава̄н ута
Synonyms
прадйумна — Прад’юмна (син Господа Шрі Крішни); сарва — всіх; вр̣шн̣іна̄м — членів родини Врішні; сукгам — щастя; а̄сте — перебувають; маха̄ - ратгах̣ — великий полководець; ґамбгіра — незмірний; райах̣ — хист; аніруддгах̣ — Аніруддга (внук Господа Шрі Крішни); вардгате — процвітає; бгаґава̄н — Бог-Особа; ута — певно.
Translation
Як живе Прад’юмна, великий полководець родини Врішні? Чи він щасливий? Чи все гаразд в Аніруддги, повного поширення Бога-Особи?
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Прад’юмна й Аніруддга є поширення Бога- Особи і тому належать так само до категорії вішну-таттви. У Двараці Господь Ва̄судева проявляє Свої трансцендентні розваги разом зі Своїми повними поширеннями Санкаршаною, Прад’юмною та Аніруддгою, і тому кожного з Них можна назвати Богом-Особою, як у цьому вірші названо Аніруддгу.