ШБ 1.14.30

प्रद्युम्न: सर्ववृष्णीनां सुखमास्ते महारथ: ।
गम्भीररयोऽनिरुद्धो वर्धते भगवानुत ॥ ३० ॥
прадйумнах̣ сарва-вр̣шн̣іна̄м̇
сукгам а̄сте маха̄-ратгах̣

ґамбгіра-райо ’ніруддго
вардгате бга
ґава̄н ута

Synonyms

прадйумнаПрад’юмна (син Господа Шрі Крішни); сарвавсіх; вр̣шн̣іна̄мчленів родини Врішні; сукгамщастя; а̄степеребувають; маха̄ - ратгах̣великий полководець; ґамбгіранезмірний; райах̣хист; аніруддгах̣Аніруддга (внук Господа Шрі Крішни); вардгатепроцвітає; бгаґава̄нБог-Особа; утапевно.

Translation

Як живе Прад’юмна, великий полководець родини Врішні? Чи він щасливий? Чи все гаразд в Аніруддги, повного поширення Бога-Особи?

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Прад’юмна й Аніруддга є поширення Бога- Особи і тому належать так само до категорії вішну-таттви. У Двараці Господь Ва̄судева проявляє Свої трансцендентні розваги разом зі Своїми повними поширеннями Санкаршаною, Прад’юмною та Аніруддгою, і тому кожного з Них можна назвати Богом-Особою, як у цьому вірші названо Аніруддгу.