Skip to main content

ТЕКСТ 29

ТЕКСТ 29

Текст

Текст

буддхер бхедам̇ дхр̣теш чаива
гун̣атас три-видхам̇ шр̣н̣у
прочяма̄нам ашеш̣ен̣а
пр̣тхактвена дханан̃-джая
буддхер бхедам̇ дхр̣теш́ чаива
гун̣атас три-видхам̇ ш́р̣н̣у
прочйама̄нам аш́ешен̣а
пр̣тхактвена дханан̃джайа

Дума по дума

Пословный перевод

буддхех̣ – на интелигентността; бхедам – различията; дхр̣тех̣ – устойчивостта; ча – също; ева – несъмнено; гун̣атах̣ – в гун̣ите на материалната природа; три-видхам – на трите вида; шр̣н̣у – просто чуй; прочяма̄нам – както се описа от мен; ашеш̣ен̣а – с подробности; пр̣тхактвена – различно; дханам-джая – о, завоевателю на богатства.

буддхех̣ — разума; бхедам — различие; дхр̣тех̣ — решимости; ча — также; эва — безусловно; гун̣атах̣ — в соответствии с гунами материальной природы; три-видхам — включающее три вида; ш́р̣н̣у — послушай; прочйама̄нам — описываемое Мной; аш́ешен̣а — целиком; пр̣тхактвена — отдельно; дханан̃джайа — о завоеватель богатств.

Превод

Перевод

О, завоевателю на богатства, моля те, чуй подробното ми обяснение на различните видове интелигентност и решителност в съответствие с гун̣ите на материалната природа.

А сейчас, о завоеватель богатств, услышь от Меня подробное описание различных видов разума и решимости, соответствующих трем гунам материальной природы.

Пояснение

Комментарий

След като разясни знанието, обекта на знанието и познавача във всяко от трите подразделения на материалните гун̣и, Бог обяснява по същия начин интелигентността и решителността на извършителя.

Рассказав Арджуне о знании, объекте познания и познающем в разных гунах материальной природы, Господь собирается рассказать ему о трех видах разума и решимости, присущих разным исполнителям деятельности.