Skip to main content

48

VERSO 48

Текст

Texto

тат те вайам̇ лока-сіср̣кшайа̄дйа
твайа̄нуср̣шт̣а̄с трібгір а̄тмабгіх̣ сма
сарве війукта̄х̣ сва-віха̄ра-тантрам̇
на ш́акнумас тат пратіхартаве те
tat te vayaṁ loka-sisṛkṣayādya
tvayānusṛṣṭās tribhir ātmabhiḥ sma
sarve viyuktāḥ sva-vihāra-tantraṁ
na śaknumas tat pratihartave te

Послівний переклад

Sinônimos

тат  —  тому; те  —  Твої; вайам  —  ми всі; лока  —  світ; сіср̣кшайа̄  —  задля створення; а̄дйа  —  о Первинна Особо; твайа̄  —  Тобою; ануср̣шт̣а̄х̣  —  створені одне за одним; трібгіх̣  —  трьома ґунами природи; а̄тмабгіх̣  —  власними; сма  —  в минулому; сарве  —  всі; війукта̄х̣  —  роз’єднані; сва-віха̄ра-тантрам  —  мереживо діяльності задля власного задоволення; на  —  не; ш́акнумах̣  —  змогли; тат  —  те; пратіхартаве  —  дарувати; те  —  Тобі.

tat — portanto; te — Vossos; vayam — todos nós; loka — mundo; sisṛkṣayā — para a criação; ādya — ó Pessoa Original; tvayā — por Vós; anusṛṣṭāḥ — sendo criados um após ο outro; tribhiḥ — pelos três modos da natureza; ātmabhiḥ — pelo próprio; sma — no passado; sarve — todos; viyuktāḥ — separados; svavihāratantram – a rede de atividades para ο próprio prazer; na — não; śaknumaḥ — pudemos fazê-lo; tat — isto; pratihartave — outorgar; te — ao Vosso.

Переклад

Tradução

Тому, о Первинна Особо, ми належимо Тобі і тільки Тобі. Хоча ми Твої створіння, ми були породжені одне за одним під впливом трьох якостей природи, і тому в наших діях немає злагоди. Через це після створення світу нам не вдалося об’єднати свої зусилля для Твого трансцендентного задоволення.

Portanto, ó Pessoa Original, não somos nada mais do que Vossa propriedade. Apesar de sermos Vossas criaturas, nascemos, um após ο outro, sob a influência dos três modos da natureza e, por esse motivo, agimos separadamente. Assim, após a criação, não pudemos agir harmoniosamente para Vosso prazer transcendental.

Коментар

Comentário

ПОЯСНЕННЯ: Космічне творіння діє під впливом трьох якостей зовнішньої енерґії Господа. Різні створіння також перебувають під впливом різних якостей і тому не можуть дійти злагоди в зусиллі задовольнити Господа. Через цю незлагодженість у матеріальному світі не може бути ніякої гармонії. Отже, найліпший принцип, яким треба керуватися,    —    це діяти задля Господа. Тільки така діяльність приведе до омріяної гармонії.

A criação cósmica funciona sob a influência dos três modos da potência externa do Senhor. Diferentes criaturas também estão sob a mesma influência, de modo que não podem agir harmoniosamente para satisfazer ο Senhor. Por causa dessa diversidade de atividades, não pode haver nenhuma harmonia no mundo material. A melhor política, portanto, é agir em nome do Senhor. Isso ocasionará a harmonia desejada.