ŚB 3.5.48

तत्ते वयं लोकसिसृक्षयाद्य
त्वयानुसृष्टास्त्रिभिरात्मभि: स्म ।
सर्वे वियुक्ता: स्वविहारतन्त्रं
न शक्नुमस्तत्प्रतिहर्तवे ते ॥ ४८ ॥
tat te vayaṁ loka-sisṛkṣayādya
tvayānusṛṣṭās tribhir ātmabhiḥ sma
sarve viyuktāḥ sva-vihāra-tantraṁ
na śaknumas tat pratihartave te

Palabra por palabra

tatpor lo tanto; teTu; vayamtodos nosotros; lokamundo; sisṛkṣayāpara crear; ādya¡oh, Persona Original!; tvayāpor Ti; anusṛṣṭāḥsiendo creados uno tras otro; tribhiḥpor las tres modalidades de la naturaleza; ātmabhiḥpor sí mismo; smaen el pasado; sarvetodos; viyuktāḥseparados; sva-vihāra-tantramla red de actividades para el propio placer; nano; śaknumaḥpudieron hacerlo; tateso; pratihartavepara otorgar; tea Tu.

Traducción

Por lo tanto, ¡oh, Persona Original!, nosotros somos únicamente Tuyos. Aunque somos Tus criaturas, nacemos uno tras otro bajo la influencia de las tres modalidades de la naturaleza y, por esa razón, estamos separados en la acción. En consecuencia, después de la creación no pudimos actuar para Tu placer trascendental de una manera concertada.

Significado

La creación cósmica está actuando bajo la influencia de las tres modalidades de la potencia externa del Señor. Las diferentes criaturas se encuentran también bajo la misma influencia, y, por consiguiente, no pueden actuar de una manera concertada para satisfacer al Señor. Debido a esa actividad diversa, no puede haber ninguna armonía en el mundo material. El mejor principio es, por consiguiente, actuar en provecho del Señor. Ello brindará la armonía deseada.