ШБ 3.5.48
Devanagari
तत्ते वयं लोकसिसृक्षयाद्य
त्वयानुसृष्टास्त्रिभिरात्मभि: स्म ।
सर्वे वियुक्ता: स्वविहारतन्त्रं
न शक्नुमस्तत्प्रतिहर्तवे ते ॥ ४८ ॥
त्वयानुसृष्टास्त्रिभिरात्मभि: स्म ।
सर्वे वियुक्ता: स्वविहारतन्त्रं
न शक्नुमस्तत्प्रतिहर्तवे ते ॥ ४८ ॥
Verse text
тат те вайам̇ лока-сіср̣кшайа̄дйа
твайа̄нуср̣шт̣а̄с трібгір а̄тмабгіх̣ сма
сарве війукта̄х̣ сва-віха̄ра-тантрам̇
на ш́акнумас тат пратіхартаве те
твайа̄нуср̣шт̣а̄с трібгір а̄тмабгіх̣ сма
сарве війукта̄х̣ сва-віха̄ра-тантрам̇
на ш́акнумас тат пратіхартаве те
Synonyms
тат — тому; те — Твої; вайам — ми всі; лока — світ; сіср̣кшайа̄ — задля створення; а̄дйа — о Первинна Особо; твайа̄ — Тобою; ануср̣шт̣а̄х̣ — створені одне за одним; трібгіх̣ — трьома ґунами природи; а̄тмабгіх̣ — власними; сма — в минулому; сарве — всі; війукта̄х̣ — роз’єднані; сва-віха̄ра-тантрам — мереживо діяльності задля власного задоволення; на — не; ш́акнумах̣ — змогли; тат — те; пратіхартаве — дарувати; те — Тобі.
Translation
Тому, о Первинна Особо, ми належимо Тобі і тільки Тобі. Хоча ми Твої створіння, ми були породжені одне за одним під впливом трьох якостей природи, і тому в наших діях немає злагоди. Через це після створення світу нам не вдалося об’єднати свої зусилля для Твого трансцендентного задоволення.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Космічне творіння діє під впливом трьох якостей зовнішньої енерґії Господа. Різні створіння також перебувають під впливом різних якостей і тому не можуть дійти злагоди в зусиллі задовольнити Господа. Через цю незлагодженість у матеріальному світі не може бути ніякої гармонії. Отже, найліпший принцип, яким треба керуватися, — це діяти задля Господа. Тільки така діяльність приведе до омріяної гармонії.