Skip to main content

56

Sloka 56

Текст

Verš

неха йат карма дгарма̄йа
на віра̄ґа̄йа калпате
на тіртга-пада-сева̄йаі
джіванн апі мр̣то хі сах̣
neha yat karma dharmāya
na virāgāya kalpate
na tīrtha-pada-sevāyai
jīvann api mṛto hi saḥ

Послівний переклад

Synonyma

на  —  не; іха  —  тут; йат  —  яка; карма  —  діяльність; дгарма̄йа  —  для релігійного самовдосконалення; на  —  не; віра̄ґа̄йа  —  для відреченості; калпате  —  веде; на  —  не; тіртга-пада  —  лотосових стіп Господа; сева̄йаі  —  до відданого служіння; джіван  —  живучи; апі  —  хоча; мр̣тах̣  —  мертвий; хі  —  насправді; сах̣  —  він.

na — ne; iha — zde; yat — která; karma — činnost; dharmāya — pro dokonalost náboženského života; na — ne; virāgāya — pro odpoutanost; kalpate — vede; na — ne; tīrtha-pada — lotosovým nohám Pána; sevāyai — k oddané službě; jīvan — živý; api — i když; mṛtaḥ — mrtvý; hi — skutečně; saḥ — on.

Переклад

Překlad

Якщо робота людини не має на меті розвитку релігійності, якщо релігійні відправи людини не розвивають у ній зреченості і якщо зреченість людини не веде її до відданого служіння Верховному Богові-Особі, таку людину, дарма що вона дихає, слід вважати за мерця.

Každý, jehož práce nevede k dosažení úrovně náboženského života, každý, jehož náboženské obřady neústí v odříkání, a každý, kdo se věnuje odříkání, které ho nevede k oddané službě Nejvyšší Osobnosti Božství, musí být považován za mrtvého, přestože dýchá.

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: Девахуті прив’язалась до чоловікового товариства через те, що хотіла чуттєвого задоволення, яке не приводить до звільнення від матеріального рабства, а тому життя її минуло марно    —    такий її висновок. Будь-яка діяльність, що не підносить людину до релігійності, являє собою марну витрату часу. Всі люди від природи схильні до тої чи іншої діяльності, і коли ця діяльність приводить людину до релігійності, релігійність    —    до зреченості, а зреченість    —    до відданого служіння, це являє собою досконалість діяльності. Як сказано в «Бгаґавад-ґітіі», будь-яка діяльність, що не вивершується відданим служінням, становить причину рабства в матеріальному світі. Йаджн̃а̄ртга̄т карман̣о ’нйатра локо ’йам̇ карма-бандганах̣. Якщо людина, починаючи з рівня своєї природної діяльності, не піднімається поступово до рівня відданого служіння, її можна вважати за мерця. Робота, яка не допомагає розвинути свідомість Крішни, являє собою марну втрату часу.

Devahūti říká, že její život byl pouhou ztrátou času, protože si velice zakládala na životě se svým manželem pro smyslový požitek, který nevede k osvobození z hmotného zajetí. Jakákoliv činnost, kterou člověk vykonává, je neužitečná, pokud nevede k náboženskému životu. Každý má od přírody sklony k určitému jednání, a vede-li ho toto jednání k náboženskému životu, náboženský život k odříkání a odříkání k oddané službě, pak člověk dosahuje dokonalosti jednání. Jak je řečeno v Bhagavad-gītě, jakákoliv činnost, která nevede nakonec k oddané službě, je příčinou otroctví v hmotném světě. Yajñārthāt karmaṇo 'nyatra loko 'yaṁ karma-bandhanaḥ. Pokud člověk postupně nespěje, počínaje svým přirozeným jednáním, na úroveň oddané služby, musí být považován za mrtvé tělo. Činnost, která nevede k pochopení vědomí Kṛṣṇy, se považuje za zbytečnou.