Skip to main content

7

Sloka 7

Текст

Verš

евам уґраш́рава̄х̣ пр̣шт̣а
р̣шібгір наіміша̄йанаіх̣
бгаґаватй арпіта̄дгйа̄тмас
та̄н а̄ха ш́рӯйата̄м іті
evam ugraśravāḥ pṛṣṭa
ṛṣibhir naimiṣāyanaiḥ
bhagavaty arpitādhyātmas
tān āha śrūyatām iti

Послівний переклад

Synonyma

евам  —  так; уґраш́рава̄х̣  —  Сута Ґосвамі; пр̣шт̣ах̣  —  запитаний; р̣шібгіх̣  —  мудрецями; наіміша-айанаіх̣  —  що зібралися в лісі Найміша; бгаґаваті  —  Господу; арпіта  —  присвячений; адгйа̄тмах̣  —  розум; та̄н  —  їм; а̄ха  —  сказав; ш́рӯйата̄м  —  послухайте; іті  —  так.

evam — takto; ugraśravāḥ — Sūta Gosvāmī; pṛṣṭaḥ — dotázán; ṛṣibhiḥ — mudrci; naimiṣa-ayanaiḥ — shromážděnými v lese Naimiṣa; bhagavati — Pánu; arpita — zasvětil; adhyātmaḥ — svoji mysl; tān — jim; āha — řekl; śrūyatām — poslouchejte; iti — toto.

Переклад

Překlad

Вислухавши запитання великих мудреців Наймішаран’ї, син Ромахаршани, Сута Ґосвамі, чий розум був завжди занурений в трансцендентні розваги Господа, сказав: Слухайте ж, що я вам розповім.

Když velcí mudrci v Naimiṣāraṇyi žádali Sūtu Gosvāmīho, aby promluvil, syn Romaharṣaṇy, jehož mysl byla pohroužená do transcendentálních zábav Pána, řekl: Prosím poslouchejte, co vám nyní povím.