47
ТЕКСТ 47
Текст
Текст
ш́айа̄но баху-чінтайа̄
сарґе ’нупачіте кродга̄д
утсасарджа ха тад вапух̣
шая̄но баху-чинтая̄
сарге 'нупачите кродха̄д
утсасарджа ха тад вапух̣
Послівний переклад
Дума по дума
дехена — своїм тілом; ваі — справді; бгоґавата̄ — витягнувшись; ш́айа̄нах̣ — лежачи в повний ріст; баху — великою; чінтайа̄ — з турботою; сарґе — творення; анупачіте — не розвивалося; кродга̄т — з гніву; утсасарджа — покинув; ха — дійсно; тат — те; вапух̣ — тіло.
дехена – с тялото си; ваи – наистина; бхогавата̄ – изпъвайки се в цялата си дължина; шая̄нах̣ – лежейки проснат; баху – голяма; чинтая̄ – със загриженост; сарге – сътворението; анупачите – не се осъществява; кродха̄т – от гняв; утсасарджа – напусна; ха – всъщност; тат – това; вапух̣ – тяло.
Переклад
Превод
Якось Брахма простягнувся на весь зріст і став стурбовано міркувати над тим, що творення всесвіту відбувається занадто повільно. Пригнічений, він покинув це тіло також.
Веднъж Брахма̄ лежеше, изпънал тяло в цял ръст. Той беше много загрижен, че сътворението не се осъществява достатъчно бързо, и в мрачното си настроение напусна и това тяло.