Skip to main content

47

Sloka 47

Текст

Verš

дехена ваі бгоґавата̄
ш́айа̄но баху-чінтайа̄
сарґе ’нупачіте кродга̄д
утсасарджа ха тад вапух̣
dehena vai bhogavatā
śayāno bahu-cintayā
sarge ’nupacite krodhād
utsasarja ha tad vapuḥ

Послівний переклад

Synonyma

дехена  —  своїм тілом; ваі  —  справді; бгоґавата̄  —  витягнувшись; ш́айа̄нах̣  —  лежачи в повний ріст; баху  —  великою; чінтайа̄  —  з турботою; сарґе  —  творення; анупачіте  —  не розвивалося; кродга̄т  —  з гніву; утсасарджа  —  покинув; ха  —  дійсно; тат  —  те; вапух̣  —  тіло.

dehena — se svým tělem; vai — vskutku; bhogavatā — natáhl se; śayānaḥ — natažený na zemi; bahu — velký; cintayā — se starostí; sarge — stvoření; anupacite — nepokračovalo; krodhāt — z hněvu; utsasarja — opustil; ha — skutečně; tat — to; vapuḥ — tělo.

Переклад

Překlad

Якось Брахма простягнувся на весь зріст і став стурбовано міркувати над тим, що творення всесвіту відбувається занадто повільно. Пригнічений, він покинув це тіло також.

Jednou Brahmā ulehl na zem a natáhl celé své tělo. Dělal si velké starosti s tím, že práce na stvoření nepokračovala dostatečně rychle, a rozmrzele opustil i toto tělo.