47
Text 47
Текст
Texto
ш́айа̄но баху-чінтайа̄
сарґе ’нупачіте кродга̄д
утсасарджа ха тад вапух̣
śayāno bahu-cintayā
sarge ’nupacite krodhād
utsasarja ha tad vapuḥ
Послівний переклад
Palabra por palabra
дехена — своїм тілом; ваі — справді; бгоґавата̄ — витягнувшись; ш́айа̄нах̣ — лежачи в повний ріст; баху — великою; чінтайа̄ — з турботою; сарґе — творення; анупачіте — не розвивалося; кродга̄т — з гніву; утсасарджа — покинув; ха — дійсно; тат — те; вапух̣ — тіло.
dehena — con su cuerpo; vai — en verdad; bhogavatā — estirándose en toda su extensión; śayānaḥ — yaciendo completamente estirado; bahu — gran; cintayā — con preocupación; sarge — la creación; anupacite — no progresaba; krodhāt — con ira; utsasarja — abandonó; ha — de hecho; tat — aquel; vapuḥ — cuerpo.
Переклад
Traducción
Якось Брахма простягнувся на весь зріст і став стурбовано міркувати над тим, що творення всесвіту відбувається занадто повільно. Пригнічений, він покинув це тіло також.
En cierta ocasión, Brahmā se acostó estirando su cuerpo en toda su extensión. Estaba muy preocupado porque la obra creativa no había progresado rápidamente, y, en un estado de ánimo sombrío, abandonó también aquel cuerpo.