Skip to main content

47

ТЕКСТ 47

Текст

Текст

дехена ваі бгоґавата̄
ш́айа̄но баху-чінтайа̄
сарґе ’нупачіте кродга̄д
утсасарджа ха тад вапух̣
дехена ваи бхогават
айно баху-чинтай
сарге ’нупачите кродхд
утсасарджа ха тад вапу

Послівний переклад

Пословный перевод

дехена  —  своїм тілом; ваі  —  справді; бгоґавата̄  —  витягнувшись; ш́айа̄нах̣  —  лежачи в повний ріст; баху  —  великою; чінтайа̄  —  з турботою; сарґе  —  творення; анупачіте  —  не розвивалося; кродга̄т  —  з гніву; утсасарджа  —  покинув; ха  —  дійсно; тат  —  те; вапух̣  —  тіло.

дехена — своим телом; ваи — действительно; бхогават — вытянувшись во всю длину; айна — лежал, вытянувшись; баху — великий; чинтай — озабоченный; сарге — творение; анупачите — не продвигалось; кродхт — в гневе; утсасарджа — оставил; ха — поистине; тат — то; вапу — тело.

Переклад

Перевод

Якось Брахма простягнувся на весь зріст і став стурбовано міркувати над тим, що творення всесвіту відбувається занадто повільно. Пригнічений, він покинув це тіло також.

Однажды Брахма лежал, растянувшись во всю длину своего тела. Он был озабочен тем, что сотворение вселенной идет слишком медленно, и, пребывая в мрачном расположении духа, оставил также и это тело.