Skip to main content

4

Sloka 4

Текст

Verš

саха̄чала̄ бгуваш́ челур
діш́ах̣ сарва̄х̣ праджаджвалух̣
солка̄ш́ ча̄ш́анайах̣ петух̣
кетаваш́ ча̄рті-хетавах̣
sahācalā bhuvaś celur
diśaḥ sarvāḥ prajajvaluḥ
solkāś cāśanayaḥ petuḥ
ketavaś cārti-hetavaḥ

Послівний переклад

Synonyma

саха  —  разом із; ачала̄х̣  —  горами; бгувах̣  —  землі; челух̣  —  здригалися; діш́ах̣  —  сторони світу; сарва̄х̣  —  всі; праджаджвалух̣  —  палали у вогні; са  —  із; улка̄х̣  —  метеорами; ча  —  і; аш́анайах̣  —  блискавками; петух̣  —  падали; кетавах̣  —  комети; ча  —  і; а̄рті-хетавах̣  —  вістуни численних нещасть.

saha — spolu; acalāḥ — pohoří; bhuvaḥ — na Zemi; celuḥ — třásla se; diśaḥ — směry; sarvāḥ — všechny; prajajvaluḥ — planuly jako oheň; sa — s; ulkāḥ — meteory; ca — a; aśanayaḥ — blesky; petuḥ — padaly; ketavaḥ — komety; ca — a; ārti-hetavaḥ — příčina všeho nepříznivého.

Переклад

Překlad

Земля з горами здригалася від землетрусів, і здавалося, що всі сторони світу палають у вогні. На небосхилі з’явилися зловісні планети, як оце Сатурн, і запалахкотіли численні комети, метеори та блискавки.

Pozemská pohoří zachvátila zemětřesení a zdálo se, že všude hoří. Objevilo se mnoho nepříznivých planet, jako například Saturn, a s nimi také komety, meteory a blesky.

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: Коли планету турбують стихійні лиха, це означає, що на світ з’явився якийсь демон. Нині демонічних істот стає дедалі більше, тому Землю струшує дедалі більше стихійних лих. Щодо причини цих нещасть немає сумнівів, і цей вірш із «Бгаґаватам» ще раз підтверджує це.

Když na planetě dochází k přírodním katastrofám, znamená to, že se rodí nějaký démon. V současném věku počet démonských lidí vzrůstá, a proto také přibývá přírodních katastrof. Není o tom pochyb a slova Bhāgavatamu to dosvědčují.