ШБ 3.17.4

सहाचला भुवश्चेलुर्दिश: सर्वा:
प्रजज्वलु: ।
सोल्काश्चाशनय: पेतु: केतवश्चार्तिहेतव: ॥ ४ ॥
саха̄чала̄ бгуваш́ челур
діш́ах̣ сарва̄х̣ праджаджвалух̣
солка̄ш́ ча̄ш́анайах̣ петух̣
кетаваш́ ча̄рті-хетавах̣

Synonyms

сахаразом із; ачала̄х̣горами; бгувах̣землі; челух̣здригалися; діш́ах̣сторони світу; сарва̄х̣всі; праджаджвалух̣палали у вогні; саіз; улка̄х̣метеорами; чаі; аш́анайах̣блискавками; петух̣падали; кетавах̣комети; чаі; а̄рті-хетавах̣вістуни численних нещасть.

Translation

Земля з горами здригалася від землетрусів, і здавалося, що всі сторони світу палають у вогні. На небосхилі з’явилися зловісні планети, як оце Сатурн, і запалахкотіли численні комети, метеори та блискавки.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Коли планету турбують стихійні лиха, це означає, що на світ з’явився якийсь демон. Нині демонічних істот стає дедалі більше, тому Землю струшує дедалі більше стихійних лих. Щодо причини цих нещасть немає сумнівів, і цей вірш із «Бгаґаватам» ще раз підтверджує це.