ŚB 3.17.4

सहाचला भुवश्चेलुर्दिश: सर्वा:
प्रजज्वलु: ।
सोल्काश्चाशनय: पेतु: केतवश्चार्तिहेतव: ॥ ४ ॥
sahācalā bhuvaś celur
diśaḥ sarvāḥ prajajvaluḥ
solkāś cāśanayaḥ petuḥ
ketavaś cārti-hetavaḥ

Synonyma

sahaspolu; acalāḥpohoří; bhuvaḥna Zemi; celuḥtřásla se; diśaḥsměry; sarvāḥvšechny; prajajvaluḥplanuly jako oheň; sas; ulkāḥmeteory; caa; aśanayaḥblesky; petuḥpadaly; ketavaḥkomety; caa; ārti-hetavaḥpříčina všeho nepříznivého.

Překlad

Pozemská pohoří zachvátila zemětřesení a zdálo se, že všude hoří. Objevilo se mnoho nepříznivých planet, jako například Saturn, a s nimi také komety, meteory a blesky.

Význam

Když na planetě dochází k přírodním katastrofám, znamená to, že se rodí nějaký démon. V současném věku počet démonských lidí vzrůstá, a proto také přibývá přírodních katastrof. Není o tom pochyb a slova Bhāgavatamu to dosvědčují.