TEXT 9
VERZ 9
Текст
Besedilo
мадгйастга-двешйа-бандгушу
са̄дгушв апі ча па̄пешу
сама-буддгір віш́ішйате
madhyastha-dveṣya-bandhuṣu
sādhuṣv api ca pāpeṣu
sama-buddhir viśiṣyate
Послівний переклад
Synonyms
су-хр̣т — доброзичливих від природи; мітра — благодійників; арі— ворогів; уда̄сı̄на—які зберігають нейтралітет між сторонами, що ворогують між собою; мадгйастга—посередників між сторонами, що воюють між собою; двешйа—заздрісних; бандгушу—до родичів та доброзичливців; са̄дгушу—до благочестивих; апі—так само як; ча—і; па̄пешу—до грішників; сама-буддгіх̣—однаково ставиться; віш́ішйате—розвивається духовно.
su-hṛt – do tistih, ki po naravi želijo drugim dobro; mitra – do ljubečih dobronamernikov; ari – do sovražnikov; udāsīna – do nevtralnih; madhya-stha – do posrednikov med vojskujočimi; dveṣya – do zavistnih; bandhuṣu – in do sorodnikov ali dobrotnikov; sādhuṣu – do pobožnih; api – kakor tudi; ca – in; pāpeṣu – do grešnikov; sama-buddhiḥ – čigar inteligenca je enaka; viśiṣyate – je še naprednejši.
Переклад
Translation
Вважають, що людина пішла далі по шляху духовного поступу, коли вона однаково ставиться до чесних доброзичливців, люблячих блогодійників, заздрісних та безсторонніх спостерігачів, посередників, друзів та ворогів, грішників й праведників, не розрізняючи їх у своєму розумі.
Za še naprednejšega velja, kdor ne dela razlik med poštenimi dobrotniki, ljubečimi dobronamerniki, nevtralnimi, posredniki, zavistneži, prijatelji in sovražniki ter pobožnimi in grešnimi.