Skip to main content

TEXT 9

VERSO 9

Текст

Texto

сухр̣н-мітра̄рй-уда̄сı̄на-
мадгйастга-двешйа-бандгушу
са̄дгушв апі ча па̄пешу
сама-буддгір віш́ішйате
suhṛn-mitrāry-udāsīna-
madhyastha-dveṣya-bandhuṣu
sādhuṣv api ca pāpeṣu
sama-buddhir viśiṣyate

Послівний переклад

Sinônimos

су-хр̣т — доброзичливих від природи; мітра — благодійників; арі— ворогів; уда̄сı̄на—які зберігають нейтралітет між сторонами, що ворогують між собою; мадгйастга—посередників між сторонами, що воюють між собою; двешйа—заздрісних; бандгушу—до родичів та доброзичливців; са̄дгушу—до благочестивих; апі—так само як; ча—і; па̄пешу—до грішників; сама-буддгіх̣—однаково ставиться; віш́ішйате—розвивається духовно.

su-hṛt — aos benquerentes por natureza; mitra — benfeitores afetuosos; ari — inimigos; udāsīna — neutros entre os beligerantes; madhyastha — mediadores entre os beligerantes; dveṣya — os invejosos; bandhuṣu — e os parentes ou benquerentes; sādhuṣu — aos piedosos; api — bem como; ca — e; pāpeṣu — aos pecadores; sama-buddhiḥ — tendo inteligência equânime; viśiṣyate — está mais avançado.

Переклад

Tradução

Вважають, що людина пішла далі по шляху духовного поступу, коли вона однаково ставиться до чесних доброзичливців, люблячих блогодійників, заздрісних та безсторонніх спостерігачів, посередників, друзів та ворогів, грішників й праведників, не розрізняючи їх у своєму розумі.

Considera-se ainda mais avançado quem vê os benquerentes honestos, os benfeitores afetuosos, os neutros, os mediadores, os invejosos, os amigos e os inimigos, os piedosos e os pecadores — todos com uma mente equânime.