Skip to main content

TEXT 24

TEKST 24

Текст

Tekst

тасма̄д ом̇ ітй уда̄хр̣тйа
йаджн̃а-да̄на-тапах̣-крійа̄х̣
правартанте відга̄нокта̄х̣
сататам̇ брахма-ва̄діна̄м
tasmād oṁ ity udāhṛtya
yajña-dāna-tapaḥ-kriyāḥ
pravartante vidhānoktāḥ
satataṁ brahma-vādinām

Послівний переклад

Synonyms

тасма̄т—тому; ом̇—що починається із складу ом̇; іті—таким чином; уда̄хр̣тйа—позначаючи; йаджн̃а—жертвопринесення; да̄на— милостині; тапах̣—покути; крійа̄х̣—виконання; правартанте— починають; відга̄на-укта̄х̣ — згідно з приписами писань; сататам—завжди; брахма-ва̄діна̄м—трансценденталістів.

tasmāt – zatem; oṁ – zaczynając od oṁ; iti – w ten sposób; udāhṛtya – wskazując; yajña – ofiary; dāna – dobroczynność; tapaḥ – i pokuta; kriyāḥ – spełnianie; pravartante – zaczynają się; vidhāna-uktāḥ – zgodnie z zaleceniami pism; satatam – zawsze; brahma-vādinām – transcendentalistów.

Переклад

Translation

Тому трансценденталісти, які здійснюють жертвопринесення, творять благодійність й вдаються до аскез згідно з настановами ш́а̄стр, щоб досягти Всевишнього, завжди починають зі складу «ом̇».

Aby osiągnąć Najwyższego, wszystkie ofiary, pokuty i działalność dobroczynną transcendentaliści zaczynają – zgodnie z zasadami pism świętych – od „oṁ”.

Коментар

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Ом̇ тад вішн̣ох̣ парамам̇ падам (Р̣ґ Веда 1.22.20). «Лотосні стопи Вішн̣у — вища мета відданих». Здійснювати всю свою діяльність во ім’я Верховного Бога-Особи є запорукою досконалості в усій діяльності.

ZNACZENIE:
 
Oṁ tad viṣṇoḥ paramaṁ padam (Ṛg Veda 1.22.20). Lotosowe stopy Viṣṇu są najwyższą platformą oddania. Poświęcanie wszystkich czynów Najwyższej Osobie Boga jest doskonałością oddania.