Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 17.24

तस्माद् ॐ इत्युदाहृत्य यज्ञदानतप:क्रिया: ।
प्रवर्तन्ते विधानोक्ता: सततं ब्रह्मवादिनाम् ॥ २४ ॥
tasmād oṁ ity udāhṛtya
yajña-dāna-tapaḥ-kriyāḥ
pravartante vidhānoktāḥ
satataṁ brahma-vādinām

Synonyms

tasmātzatem; oṁzaczynając od oṁ; itiw ten sposób; udāhṛtyawskazując; yajñaofiary; dānadobroczynność; tapaḥi pokuta; kriyāḥspełnianie; pravartantezaczynają się; vidhāna-uktāḥzgodnie z zaleceniami pism; satatamzawsze; brahma-vādināmtranscendentalistów.

Translation

Aby osiągnąć Najwyższego, wszystkie ofiary, pokuty i działalność dobroczynną transcendentaliści zaczynają – zgodnie z zasadami pism świętych – od „oṁ”.

Purport

ZNACZENIE:
 
Oṁ tad viṣṇoḥ paramaṁ padam (Ṛg Veda 1.22.20). Lotosowe stopy Viṣṇu są najwyższą platformą oddania. Poświęcanie wszystkich czynów Najwyższej Osobie Boga jest doskonałością oddania.