Skip to main content

ТЕКСТ 11

Text 11

Текст

Texto

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
адитйаивам̇ стуто ра̄джан
бхагава̄н пушкарекшан̣ах̣
кшетра-джн̃ах̣ сарва-бхӯта̄на̄м
ити хова̄ча бха̄рата
śrī-śuka uvāca
adityaivaṁ stuto rājan
bhagavān puṣkarekṣaṇaḥ
kṣetra-jñaḥ sarva-bhūtānām
iti hovāca bhārata

Пословный перевод

Palabra por palabra

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; адитйа̄ — Адити; эвам — так; стутах̣ — восславленный; ра̄джан — о царь (Махараджа Парикшит); бхагава̄н — Бог, Верховная Личность; пушкара-ӣкшан̣ах̣ — тот, чьи глаза подобны цветкам лотоса; кшетра-джн̃ах̣ — Сверхдуша; сарва-бхӯта̄на̄м — всех живых существ; ити — так; ха — поистине; ува̄ча — ответил; бха̄рата — о лучший из потомков Бхараты.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; adityā — por Aditi; evam — así; stutaḥ — tras ser adorado; rājan — ¡oh, rey (Mahārāja Parīkṣit)!; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; puṣkara-īkṣaṇaḥ — cuyos ojos son como flores de loto; kṣetra-jñaḥ — la Superalma; sarva-bhūtānām — de todas las entidades vivientes; iti — así; ha — en verdad; uvāca — contestó; bhārata — ¡oh, el mejor de la dinastía Bharata!

Перевод

Traducción

Шукадева Госвами сказал: О царь Парикшит, о лучший из потомков Бхараты, когда Адити вознесла молитвы лотосоокому Господу, Сверхдуше всех живых существ, Он ответил ей.

Śukadeva Gosvāmī dijo: ¡Oh, rey Parīkṣit, el mejor de la dinastía Bharata!, cuando fue así adorado por Aditi, el Señor de ojos de loto, la Superalma de todas las entidades vivientes, respondió con las siguientes palabras.