ШБ 8.17.11

श्रीशुक उवाच
अदित्यैवं स्तुतो राजन्भगवान्पुष्करेक्षण: ।
क्षेत्रज्ञ: सर्वभूतानामिति होवाच भारत ॥ ११ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
адитйаивам̇ стуто ра̄джан
бхагава̄н пушкарекшан̣ах̣
кшетра-джн̃ах̣ сарва-бхӯта̄на̄м
ити хова̄ча бха̄рата

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; адитйа̄Адити; эвамтак; стутах̣восславленный; ра̄джано царь (Махараджа Парикшит); бхагава̄нБог, Верховная Личность; пушкара-ӣкшан̣ах̣тот, чьи глаза подобны цветкам лотоса; кшетра-джн̃ах̣Сверхдуша; сарва-бхӯта̄на̄мвсех живых существ; ититак; хапоистине; ува̄чаответил; бха̄ратао лучший из потомков Бхараты.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: О царь Парикшит, о лучший из потомков Бхараты, когда Адити вознесла молитвы лотосоокому Господу, Сверхдуше всех живых существ, Он ответил ей.