Skip to main content

ТЕКСТ 22

Text 22

Текст

Texto

йа̄м̇ на враджантй адхармишт̣ха̄х̣
кхала̄ бхӯта-друхах̣ ш́ат̣ха̄х̣
ма̄нинах̣ ка̄мино лубдха̄
эбхир хӣна̄ враджанти йат
yāṁ na vrajanty adharmiṣṭhāḥ
khalā bhūta-druhaḥ śaṭhāḥ
māninaḥ kāmino lubdhā
ebhir hīnā vrajanti yat

Пословный перевод

Palabra por palabra

йа̄м — в тот, (по улицам) которого; на — не; враджанти — ходят; адхармишт̣ха̄х̣ — неверующие; кхала̄х̣ — завистливые; бхӯта- друхах̣ — жестокие по отношению к другим существам; ш́ат̣ха̄х̣ — обманщики; ма̄нинах̣ — тщеславные; ка̄минах̣ — похотливые; лубдха̄х̣ — жадные; эбхих̣ — от этого; хӣна̄х̣ — полностью свободные; враджанти — ходят; йат — где.

yām — en las calles de la ciudad; na — no; vrajanti — pasaban; adharmiṣṭhāḥ — personas irreligiosas; khalāḥ — personas envidiosas; bhūta-druhaḥ — personas violentas hacia otras entidades vivientes; śaṭhāḥ — engañadores; māninaḥ — con prestigio falso; kāminaḥ — lujuriosas; lubdhāḥ — codiciosas; ebhiḥ — esas; hīnāḥ — completamente libre de; vrajanti — caminaban; yat — por la calle.

Перевод

Traducción

В тот город не могли вступить грешные, завистливые, жестокие, лживые, тщеславные, похотливые и жадные. Все, кто там жил, были свободны от этих пороков.

Ninguna persona pecaminosa, envidiosa, violenta con otras entidades vivientes, engañosa, dominada por el orgullo falso, lujuriosa o codiciosa podía entrar en la ciudad. Sus habitantes estaban libres de todas esas malas cualidades.