Skip to main content

ТЕКСТ 56

Text 56

Текст

Texto

эвам̇ кулин̇гам̇ вилапантам а̄ра̄т
прийа̄-вийога̄турам аш́ру-кан̣т̣хам
са эва там̇ ш́а̄куниках̣ ш́арен̣а
вивйа̄дха ка̄ла-прахито вилӣнах̣
evaṁ kuliṅgaṁ vilapantam ārāt
priyā-viyogāturam aśru-kaṇṭham
sa eva taṁ śākunikaḥ śareṇa
vivyādha kāla-prahito vilīnaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

эвам — так; кулин̇гам — птицу кулингу; вилапантам — скорбящую; а̄ра̄т — с расстояния; прийа̄-вийога — из-за утраты жены; а̄турам — безутешную; аш́ру-кан̣т̣хам — ту, у которой слезы на глазах; сах̣ — тот (охотник); эва — поистине; там — его (кулингу- самца); ш́а̄куниках̣ — способный убить даже стервятника; ш́арен̣а — стрелой; вивйа̄дха — пронзил; ка̄ла-прахитах̣ — побуждаемый временем; вилӣнах̣ — спрятавшийся.

evam — así; kuliṅgam — el pájaro; vilapantam — mientras se lamentaba; ārāt — desde una cierta distancia; priyā-viyoga — por la pérdida de su esposa; āturam — muy afligido; aśru-kaṇṭham — con lágrimas en los ojos; saḥ — él (aquel cazador); eva — en verdad; tam — a él (el kuliṅga macho); śākunikaḥ — quien podría matar incluso a un ciervo; śareṇa — con una flecha; vivyādha — atravesó; kāla-prahitaḥ — impulsado por el tiempo; vilīnaḥ — oculto.

Перевод

Traducción

Так безутешный кулинга оплакивал смерть своей супруги. Тем временем неумолимо приближался срок, когда тот же охотник, ловко спрятавшийся неподалеку, убил и эту птицу: он выстрелил из лука и сразил кулингу наповал.

El pájaro kuliṅga se lamentaba con lágrimas en los ojos por la pérdida de su esposa. Mientras tanto, impulsado por el factor tiempo, el cazador, que se encontraba perfectamente oculto a una cierta distancia, disparó su arco, matando al pájaro kuliṅga de un flechazo.