ŚB 7.2.56

एवं कुलिङ्गं विलपन्तमारात्
प्रियावियोगातुरमश्रुकण्ठम् ।
स एव तं शाकुनिक: शरेण
विव्याध कालप्रहितो विलीन: ॥ ५६ ॥
evaṁ kuliṅgaṁ vilapantam ārāt
priyā-viyogāturam aśru-kaṇṭham
sa eva taṁ śākunikaḥ śareṇa
vivyādha kāla-prahito vilīnaḥ

Synonyma

evamtak; kuliṅgamptáka; vilapantamzatímco naříkal; ārātz dálky; priyā-viyogakvůli ztrátě své družky; āturamztrápeného; aśru-kaṇṭhamse slzami v očích; saḥon (ten lovec); evaskutečně; tamjeho (ptačího samečka); śākunikaḥkterý by dokázal zabít i supa; śareṇašípem; vivyādhaprostřelil; kāla-prahitaḥna popud času; vilīnaḥskrytý.

Překlad

Pták kuliṅga se slzami v očích naříkal nad ztrátou své ženy. Lovec, pečlivě skrytý v dostatečné vzdálenosti, mezitím na popud času, který právě dozrál, vystřelil šíp, jenž zasáhl tělo ptáka a ukončil jeho život.