ТЕКСТ 34
Text 34
Текст
Texto
Пословный перевод
Palabra por palabra
йе — которые; ту — а; иха — в этой жизни; ва̄ — или; андха-ават̣а — в глубокие колодцы; кусӯла — в амбары; гуха-а̄дишу — и в пещеры; бхӯта̄ни — живые существа; нирундханти — заточают; татха̄ — так; амутра — в следующей жизни; тешу — туда же; эва — несомненно; упавеш́йа — загоняя; сагарен̣а — с ядовитыми испарениями; вахнина̄ — с огнем; дхӯмена — с дымом; нирундханти — заточают.
ye — personas que; tu — pero; iha — en esta vida; vā — o; andha-avaṭa — un pozo oculto; kusūla — graneros; guha-ādiṣu — y en grutas; bhūtāni — las entidades vivientes; nirundhanti — encierran; tathā — del mismo modo; amutra — en la siguiente vida; teṣu — en esos mismos lugares; eva — ciertamente; upaveśya — haciendo entrar; sagareṇa — con vapores venenosos; vahninā — con fuego; dhūmena — con humo; nirundhanti — encierran.
Перевод
Traducción
Человек, который бросал живых существ в колодец, заточал в горную пещеру или в погреб, после смерти попадает в ад Авата- ниродхана. Там его сталкивают в глубокую яму, где он терпит невыносимые муки, задыхаясь от дыма и ядовитых испарений.
Aquellos que en esta vida encierran a otras entidades vivientes en pozos oscuros, graneros o grutas de la montaña, después de morir son enviados al infierno Avaṭa-nirodhana. Allí se les arroja en pozos oscuros, donde se asfixian en medio de humos y vapores venenosos, sufriendo muy intensamente.