Skip to main content

ТЕКСТ 47

Sloka 47

Текст

Verš

ш́аш́ват праш́а̄нтам абхайам̇ пратибодха-ма̄трам̇
ш́уддхам̇ самам̇ сад-асатах̣ парама̄тма-таттвам
ш́абдо на йатра пуру-ка̄ракава̄н крийа̄ртхо
ма̄йа̄ параитй абхимукхе ча виладжджама̄на̄
тад ваи падам̇ бхагаватах̣ парамасйа пум̇со
брахмети йад видур аджасра-сукхам̇ виш́окам
śaśvat praśāntam abhayaṁ pratibodha-mātraṁ
śuddhaṁ samaṁ sad-asataḥ paramātma-tattvam
śabdo na yatra puru-kārakavān kriyārtho
māyā paraity abhimukhe ca vilajjamānā
tad vai padaṁ bhagavataḥ paramasya puṁso
brahmeti yad vidur ajasra-sukhaṁ viśokam

Пословный перевод

Synonyma

ш́аш́ват — вечный; праш́а̄нтам — безмятежный; абхайам — бесстрашный; пратибодха-ма̄трам — антитеза материальному сознанию; ш́уддхам — незагрязненное; самам — без различий; сат-асатах̣ — между причиной и следствием; парама̄тма-таттвам — изначальная причина; ш́абдах̣ — мысленный звук; на — не; йатра — где есть; пуру-ка̄ракава̄н — приводящий к кармической деятельности; крийа̄-артхах̣ — для жертвоприношений; ма̄йа̄ — иллюзия; параити — убегает; абхимукхе — перед; ча — также; виладжджама̄на̄ — стыдясь; тат — то; ваи — несомненно; падам — высшая ступень; бхагаватах̣ — Личности Бога; парамасйа — Всевышнего; пум̇сах̣ — личности; брахма — Абсолюта; ити — таким образом; йат — который; видух̣ — известный как; аджасра — безграничное; сукхам — счастье; виш́окам — без тени горя.

śaśvat — věčný; praśāntam — nezneklidněný; abhayam — beze strachu; pratibodha-mātram — vědomí jako opak hmoty; śuddham — neznečištěný; samam — bez rozdílu; sat-asataḥ — příčiny a důsledku; paramātma-tattvam — prvotní příčina; śabdaḥ — spekulativní zvuk; na — ne; yatra — kde je; puru-kārakavān — vyúsťující v plodonosné činy; kriyā-arthaḥ — co se týče oběti; māyā — iluze; paraiti — se ztrácí; abhimukhe — před; ca — také; vilajjamānā — stydící se; tat — to; vai — je jistě; padam — konečný aspekt; bhagavataḥ — Osobnosti Božství; paramasya — Nejvyšší; puṁsaḥ — osoby; brahma — Absolutní; iti — takto; yat — co; viduḥ — známé jako; ajasra — neomezené; sukham — štěstí; viśokam — prosté zármutku.

Перевод

Překlad

То, что постигается как Абсолютный Брахман, исполнено безграничного блаженства, которое не омрачает даже тень скорби. Это, несомненно, высший аспект верховного наслаждающегося, Личности Бога. Он всегда безмятежен и не ведает страха. В отличие от материи, Он есть совершенное сознание. Безукоризненно чистый и лишенный материальной двойственности, Он является высшей изначальной причиной всех причин и следствий. В Нем отсутствуют жертвоприношения, совершаемые во имя наслаждения их плодами, и Его не может коснуться иллюзорная энергия.

To, co je realizováno jako Absolutní Brahman, je plné neomezené blaženosti, beze stopy zármutku. Takový je jistě konečný aspekt nejvyššího poživatele, Osobnosti Božství, který je věčně prostý strachu a rozrušení. Oproti hmotě je úplným vědomím. Je neznečištěný a nerozlišený a je prvotní příčinou všech příčin a důsledků. Neexistují v Něm oběti vyúsťující v plodonosné činy, a iluzorní energie před Ním nemůže obstát.

Комментарий

Význam

Высший наслаждающийся, Личность Бога, — это Верховный Брахман, суммум бонум*, ибо Он является высшей причиной всех причин. Осознание безличного Брахмана — это всего лишь первый шаг на пути познания Абсолюта, поскольку понятие безличного Брахмана, по сути дела, представляет собой антитезу иллюзорной концепции материального бытия. Иначе говоря, безличный Брахман — это аспект Абсолюта, противопоставленный многообразию материального мира, подобно тому как свет является противоположностью тьмы. Но свет состоит из разных цветов, которые способны видеть те, кто более глубоко понимает природу света, и, следовательно, высшая ступень постижения Брахмана — это осознание источника сияния Брахмана, то есть осознание Верховной Личности Бога, которая является суммум бонум, первоисточником всего сущего. Таким образом, осознание Личности Бога подразумевает также осознание безличного Брахмана, который вначале познается как антитеза материальной скверны. Познание Личности Бога — это третья ступень осознания Брахмана. Как объясняется в Первой песни «Шримад-Бхагаватам», человек должен постичь все три аспекта Абсолюта: Брахман, Параматму и Бхагавана.

* Суммум бонум — высшее благо (лат.).

Nejvyšší poživatel, Osobnost Božství, je Nejvyšší Brahman neboli summum bonum, neboť je nejvyšší příčinou všech příčin. Neosobní pojetí Brahmanu je první realizace, která se zakládá na Jeho odlišnosti od iluzorní hmotné existence. Neosobní Brahman je tedy aspektem Absolutního, který Ho odlišuje od hmotné rozmanitosti, stejně jako světlo se liší od svého protějšku, tmy. Světlo má ovšem svoji rozmanitost, jak mohou vidět ti, kteří vyjdou ze tmy, a konečnou realizací Brahmanu je tedy zdroj světla Brahmanu, Nejvyšší Osobnost Božství, summum bonum neboli konečný zdroj všeho. Setkání s Osobností Božství tedy zahrnuje realizaci neosobního Brahmanu, která přichází jako první v protikladu k hmotným nedokonalostem. Osobnost Božství je třetím krokem v realizaci Brahmanu. Jak je vysvětleno v prvním zpěvu, musíme pochopit všechny tři rysy Absolutního — Brahman, Paramātmu a Bhagavāna.

Пратибодха-ма̄трам — это концепция материального бытия со знаком «минус». Жизнь в материальном мире сопряжена с материальными страданиями, поэтому на первой стадии осознания Брахмана человек отрицает все проявления материальной скверны и обретает ощущение вечности бытия, противоположное мукам рождения, смерти, болезней и старости. К этому в общих чертах сводится осознание безличного Брахмана.

Pratibodha-mātram znamená pravý opak pojetí hmotné existence. Hmota přináší hmotná strádání, a první realizace Brahmanu je tedy negací těchto hmotných nedokonalostí, která přináší pocit věčné existence, lišící se od bolestí ze zrození, smrti, nemoci a stáří. To je prvotní pojetí neosobního Brahmanu.

Верховный Господь является Верховной Душой всего сущего, поэтому на высших ступенях познания Бога в человеке пробуждается любовь к Нему. Любовь существует благодаря тому, что души вступают во взаимоотношения друг с другом. Отец любит сына, поскольку находится с ним в близких отношениях. Однако в материальном мире подобные отношения исполнены скверны. Когда же человек встречается с Личностью Бога, любовь, на которую он способен, проявляется во всей полноте, поскольку любовные отношения души и Бога реальны. Любовь к Господу не зависит от перемен материального тела или ума человека. Господь является полным, очевидным, естественным, безукоризненно чистым и неоскверненным объектом любви для всех живых существ, ибо Он — Сверхдуша, Параматма, пребывающая в сердце каждого. Любовь к Господу достигает полного развития лишь тогда, когда живое существо получает освобождение.

Svrchovaný Pán je Nejvyšší Duší všeho, a proto v nejvyšším pojetí můžeme realizovat svůj láskyplný cit. Cit existuje ve vztahu dvou duší. Otec cítí náklonnost ke svému synovi, protože je mezi nimi určitý blízký vztah. Tyto city v hmotném světě jsou ovšem plné nedokonalostí. Jakmile se setkáme s Osobností Božství, city se projeví naplno, jelikož mezi námi a Pánem existuje skutečný citový vztah. Pán není předmětem lásky na úrovni hmotných příměsí v podobě těla a mysli, ale je plným, nic neskrývajícím a neznečištěným předmětem lásky pro všechny živé bytosti, protože je Nadduší neboli Paramātmou v srdci každého. Na úrovni osvobození se láska k Bohu probouzí ve své plnosti.

Эта любовь приводит к тому, что в душе начинает бить неиссякаемый источник вечного счастья, к которому не примешивается страх того, что оно может кончиться, омрачающий любое счастье в материальном мире. Отношения с Господом никогда не прерываются, поэтому их не омрачают ни горе, ни страх. Это счастье невозможно выразить словами, и никакая кармическая деятельность, основанная на жертвоприношениях, не способна принести подобное счастье. Однако необходимо понять, что это неиссякаемое счастье, которое приносят, как утверждает данный стих, взаимоотношения с Верховной Личностью, Личностью Бога, стоит выше безличной концепции Упанишад. Описания Упанишад представляют собой по большей части отрицание материальных понятий, однако само по себе это еще не означает отсутствия трансцендентных чувств у Верховного Господа. И данный стих, определяя разницу между материальными элементами и духом, подтверждает это положение. Чувства Господа трансцендентны и не осквернены отождествлением с материей. Освобожденные души также обладают чувствами, поскольку иначе между ними и Господом не могли бы возникнуть взаимоотношения, исполненные безграничного духовного счастья и естественной, нескончаемой радости. Все чувства Господа и Его преданных не осквернены материей, поскольку на них не распространяется действие материальных причин и следствий, как об этом недвусмысленно сказано в данном стихе (сад-асатах̣ парам). Иллюзорная материальная энергия не смеет коснуться их, стыдясь Господа и Его трансцендентных преданных. В материальном мире деятельность чувств всегда омрачена сопутствующими ей страданиями, но здесь ясно сказано, что это не относится к чувствам Господа и Его преданных. Духовные чувства в корне отличаются от материальных, и нам следует понять это, вместо того чтобы, исходя из материальных представлений, отрицать существование духовных чувств.

Tato láska je zdrojem nekonečného přílivu štěstí, a nikdo nemusí mít obavy, že bude přerušen, jak to známe z hmotného světa. Vztah s Pánem není nikdy přerušen, a proto v něm neexistuje smutek ani strach. Toto štěstí nelze vyjádřit slovy a není možné se ho pokoušet vytvořit plodonosnými činnostmi prostřednictvím plánů a obětí. Musíme však také vědět, že nepřetržité štěstí, vzájemně opětované s Nejvyšší Osobou, Osobností Božství, jak ho popisuje tento verš, přesahuje neosobní pojetí Upaniṣad. Popis Upaniṣad je více méně negací hmotného pojetí, která však nepopírá transcendentální smysly Nejvyššího Pána. Zde je totéž potvrzeno tím, co je řečeno o hmotných prvcích; smysly Pána jsou plně transcendentální a neposkvrněné hmotnou identifikací. Také osvobozené duše nepostrádají smysly; jinak by mezi nimi a Pánem nemohlo docházet k opětování neomezeného duchovního štěstí a nepřetržité spontánní radosti. Smysly Pána i oddaných jsou prosty hmotného znečištění, protože jsou nad hmotnými příčinami a důsledky, jak jasně uvádí tento verš (sad-asataḥ param). Iluzorní hmotná energie na ně nemůže mít vliv, jelikož se stydí před Pánem a Jeho transcendentálními oddanými. V hmotném světě se při smyslových činnostech nelze vyhnout smutku, ale zde je jasně řečeno, že pro smyslové činnosti Pána a oddaných to neplatí. Měli bychom pochopit, že mezi hmotnými a duchovními smysly je zřetelný rozdíl a nepopírat duchovní smysly na základě hmotného pojetí.

В материальном мире чувства пропитаны материальным невежеством, и авторитеты советуют человеку приложить все силы к тому, чтобы очистить их от материальных представлений. В материальном мире чувствами пользуются только ради собственного удовлетворения, тогда как в духовном мире их используют по назначению — для достижения той цели, ради которой они изначально были созданы, то есть для удовлетворения Верховного Господа. Такая деятельность чувств естественна и потому материальная скверна не может омрачить наслаждение духовно очищенных чувств. Подобное наслаждение в равной степени испытывают оба трансцендентных партнера. И поскольку счастье, которое приносит эта деятельность, безгранично и постоянно углубляется, у того, кто ею занимается, не возникает необходимости прибегать к искусственным ухищрениям ради того, чтобы удовлетворять свои материальные чувства. Такое трансцендентное по природе счастье называют брахма-саукхьям, и более подробно оно будет описано в Пятой песни «Шримад-Бхагаватам».

Smysly v hmotném světě jsou naplněny hmotnou nevědomostí. Autority jednoznačně doporučují očištění smyslů od hmotného pojetí. V hmotném světě se smysly používají pro individuální a osobní uspokojení, zatímco v duchovním světě se používají náležitým způsobem k účelu, kterému jsou původně určeny, to znamená k uspokojení Nejvyššího Pána. Takové smyslové činnosti jsou přirozené, a proto smyslový požitek v duchovním světě není narušován hmotným znečištěním, neboť smysly jsou duchovně očištěné. O tento smyslový požitek se rovnocenně dělí oba transcendentální partneři. Jelikož duchovní činnosti jsou neomezené a neustále se rozrůstají, nenechávají prostor pro plánování hmotného smyslového požitku. Toto transcendentální štěstí se nazývá brahma-saukhyam, což bude vysvětleno v pátém zpěvu.