Skip to main content

ТЕКСТ 239

Text 239

Текст

Verš

йаичхе ш́унилун̇, таичхе декхилун̇ тома̄ра махима̄
ра̄дха̄-кр̣шн̣а-премараса-джн̃а̄нера туми сӣма̄
yaiche śuniluṅ, taiche dekhiluṅ tomāra mahimā
rādhā-kṛṣṇa-premarasa-jñānera tumi sīmā

Пословный перевод

Synonyma

йаичхе — сколько; ш́унилун̇ — (Я) услышал; таичхе — столько; декхилун̇ — увидел; тома̄ра махима̄ — твое величие; ра̄дха̄-кр̣шн̣а-према-раса-<&> джн̃а̄нера — трансцендентного знания о любовных отношениях Радхи и Кришны; туми — ты; сӣма̄ — высший предел.

yaiche — kolik; śuniluṅ — jsem slyšel; taiche — tolik; dekhiluṅ — jsem viděl; tomāra mahimā — tvou slávu; rādhā-kṛṣṇa-prema-rasa-jñānera — transcendentálního poznání o milostných zábavách Rādhy a Kṛṣṇy; tumi — ty; sīmā — konečný cíl.

Перевод

Překlad

«Теперь, когда Мне довелось Самому убедиться в твоем величии, Я понимаю, что все, услышанное о тебе, — сущая правда. Что же касается любовных игр Радхи и Кришны, то никто не знает о них больше, чем ты».

„Nyní jsem skutečně viděl tvou slávu a všechno, co jsem o tobě slyšel, se potvrdilo. Jsi vrcholem poznání zábav Rādhy a Kṛṣṇy v milostné náladě.“

Комментарий

Význam

Шри Чайтанья Махапрабху признал Рамананду Рая величайшим авторитетом в трансцендентной науке о любовных отношениях Радхи и Кришны. В этом стихе Господь Сам говорит, что Рамананда Рай олицетворяет высшую ступень знания об этих отношениях.

Śrī Caitanya Mahāprabhu zjistil, že Rāmānanda Rāya je nejlepší autoritou na transcendentální poznání o milostném vztahu Rādhy a Kṛṣṇy. V tomto verši Pán přímo říká, že Rāmānanda Rāya je vrcholem poznání tohoto druhu.