Skip to main content

ТЕКСТ 118

Text 118

Текст

Texto

нава-йогӣш́вара джанма хаите ‘са̄дхака’ джн̃а̄нӣ
видхи-ш́ива-на̄рада-мукхе кр̣шн̣а-гун̣а ш́уни’
nava-yogīśvara janma haite ‘sādhaka’ jñānī
vidhi-śiva-nārada-mukhe kṛṣṇa-guṇa śuni’

Пословный перевод

Palabra por palabra

нава — девять; йоги-ӣш́вара — великих святых йогов; джанма хаите — с самого рождения; са̄дхака — идущие к цели; джн̃а̄нӣ — сведущие в духовном знании; видхи — Господь Брахма; ш́ива — Господь Шива; на̄рада — великий мудрец Нарада; мукхе — в их устах; кр̣шн̣а-гун̣а ш́уни’ — слушая о трансцендентных качествах Кришны.

nava — nueve; yogī-īśvara — grandes yogīs santos; janma haite — desde el mismo momento de nacer; sādhaka — practicantes; jñānī — bien versados en el conocimiento trascendental; vidhi — el Señor Brahmā; śiva — el Señor Śiva; nārada — el gran sabio Nārada; mukhe — en sus bocas; kṛṣṇa-guṇa śuni’ — al escuchar las cualidades trascendentales de Kṛṣṇa.

Перевод

Traducción

«С самого рождения девять великих йогов-мистиков [Йогендр] понимали Абсолютную Истину в Ее безличном аспекте. Но, услышав от Господа Брахмы, Господа Шивы и великого мудреца Нарады о качествах Господа Кришны, Йогендры тоже стали преданными Кришны».

«Los nueve grandes yogīs místicos [los Yogendras] eran filósofos impersonales de la Verdad Absoluta desde su mismo nacimiento. Pero, debido a que escucharon acerca de las cualidades del Señor Kṛṣṇa de labios del Señor Brahmā, el Señor Śiva y el gran sabio Nārada, también ellos se volvieron devotos de Kṛṣṇa.