Word for Word Index
- ataḥ param
- no futuro. — Bhagavad-gītā 2.12
- depois disso. — ŚB 1.3.22
- além — ŚB 3.8.32
- de hoje em diante — ŚB 3.9.3
- depois disso — ŚB 5.20.1
- e, doravante, no futuro. — ŚB 6.15.2
- ataḥ
- portanto — Bhagavad-gītā 9.24, Bhagavad-gītā 15.18, ŚB 1.17.10-11, ŚB 1.19.37, ŚB 2.10.34, ŚB 3.6.39, ŚB 3.9.13, ŚB 3.22.19, ŚB 3.24.15, ŚB 4.2.30, ŚB 4.4.18, ŚB 4.20.5, ŚB 4.29.79, ŚB 5.5.19, ŚB 6.2.46, ŚB 6.17.15, ŚB 7.2.60
- disto — Bhagavad-gītā 13.8-12
- portanto — ŚB 1.1.11, ŚB 1.2.22
- assim — ŚB 1.2.13
- essa — ŚB 1.3.32
- por essa razão — ŚB 2.2.3
- além disso — ŚB 2.2.33
- daí — ŚB 2.7.29, ŚB 3.26.49, ŚB 7.1.12
- além desta — ŚB 3.3.15
- por isso — ŚB 3.4.31, ŚB 3.22.4, ŚB 3.22.14
- obtêm — ŚB 3.5.40
- portanto — ŚB 3.9.42
- aqui — ŚB 3.10.30
- depois disso — ŚB 3.22.19, ŚB 4.22.32, ŚB 5.5.8
- então — ŚB 3.23.48
- logo — ŚB 3.27.19
- por este motivo — ŚB 3.33.7
- doravante — ŚB 4.8.6, ŚB 4.8.32
- disto — ŚB 4.9.13, ŚB 5.13.19, ŚB 5.22.14, ŚB 7.7.41
- assim. — ŚB 4.30.18
- aos brāhmaṇas — ŚB 5.5.23
- assim como — ŚB 6.3.7
- agora — ŚB 6.6.38-39
- portanto. — ŚB 7.1.38
- desse (lótus) — ŚB 7.9.34
- ataḥ ūrdhvam
- depois disso — Bhagavad-gītā 12.8
- tattvam ataḥ
- esta mesma verdade — ŚB 3.8.3
- ataḥ eva
- portanto — ŚB 3.27.5, ŚB 4.20.29, ŚB 5.8.9