ŚB 3.10.30

अत: परं प्रवक्ष्यामि वंशान्मन्वन्तराणि च ।
एवं रज:प्लुत: स्रष्टा कल्पादिष्वात्मभूर्हरि: ।
सृजत्यमोघसङ्कल्प आत्मैवात्मानमात्मना ॥ ३० ॥
ataḥ paraṁ pravakṣyāmi
vaṁśān manvantarāṇi ca
evaṁ rajaḥ-plutaḥ sraṣṭā
kalpādiṣv ātmabhūr hariḥ
sṛjaty amogha-saṅkalpa
ātmaivātmānam ātmanā

Synonyms

ataḥaqui; paramapós; pravakṣyāmiexplicarei; vaṁśāndescendentes; manvantarāṇidiferentes adventos de Manus; cae, evam — assim; rajaḥ-plutaḥinfundido com o modo da paixão; sraṣṭāo criador; kalpa-ādiṣuem diferentes milênios; ātma-bhūḥautoadvento; hariḥa Personalidade de Deus; sṛjaticria; amoghainfalível; saṅkalpaḥdeterminação; ātmā evaEle mesmo; ātmānamse; ātmanāpor Sua própria energia.

Translation

Agora descreverei os descendentes dos Manus. O criador, Brahmā, no papel da encarnação do modo apaixonado da Personalidade de Deus, cria as coisas universais com desejos infalíveis em cada milênio pela força da energia do Senhor.

Purport

A manifestação cósmica é uma expansão de uma das muitas energias da Suprema Personalidade de Deus; tanto o criador quanto o criado são emanações da mesma Verdade Suprema, como se declara no começo do Bhāgavatam: janmādy asya yataḥ.
Neste ponto, encerram-se os significados Bhaktivedanta do terceiro canto, décimo capítulo, do Śrimad-Bhāgavatam, intitulado “Divisões da Criação”.