Skip to main content

ŚB 3.10.28-29

Texto

deva-sargaś cāṣṭa-vidho
vibudhāḥ pitaro ’surāḥ
gandharvāpsarasaḥ siddhā
yakṣa-rakṣāṁsi cāraṇāḥ
bhūta-preta-piśācāś ca
vidyādhrāḥ kinnarādayaḥ
daśaite vidurākhyātāḥ
sargās te viśva-sṛk-kṛtāḥ

Sinônimos

deva-sargaḥ — criação dos semideuses; ca — também; aṣṭavidhaḥ – oito tipos; vibudhāḥ — os semideuses; pitaraḥ — os antepassados; asurāḥ — os demônios; gandharva — os hábeis artesãos nos planetas superiores; apsarasaḥ — os anjos; siddhāḥ — pessoas que são perfeitas em poderes místicos; yakṣa — os superprotetores; rakṣāṁsi — gigantes; cāraṇāḥ — os cantores celestiais; bhūta — os gênios; preta — maus espíritos; piśācāḥ — espíritos assistentes; ca — também; vidyādhrāḥ — os habitantes celestiais chamados Vidyādharas; kinnara — seres sobre-humanos; ādayaḥ — e outros; daśa ete — todas estas dez (criações); vidura — ó Vidura; ākhyātāḥ — descritas; sargāḥ — criações; te — a ti; viśva-sṛk — o criador do universo (Brahmā); kṛtāḥ — feitas por ele.

Tradução

A criação dos semideuses é de oito variedades: (1) os semideuses, (2) os antepassados, (3) os asuras, ou demônios, (4) os Gandharvas e Apsarās, ou anjos, (5) os Yakṣas e Rākṣasas, (6) os Siddhas, Cāraṇas e Vidyādharas, (7) os Bhūtas, Pretas e Piśācas, e (8) os seres sobre-humanos, cantores celestiais etc. Todos eles são criados por Brahmā, o criador do universo.

Comentário

Como é explicado no segundo canto do Śrīmad-Bhāgavatam, os Siddhas são habitantes de Siddhaloka, onde os residentes viajam pelo espaço sem veículos. Basta desejarem que podem passar de um planeta para outro sem dificuldade. Portanto, nos planetas superiores, os habitantes são muito superiores aos habitantes deste planeta em todas as questões de arte, cultura e ciência, uma vez que possuem cérebros superiores aos dos seres humanos. Os espíritos e gênios mencionados nesta passagem também estão incluídos entre os semideuses porque são capazes de executar funções incomuns que não são possíveis para os homens.