ŚB 1.2.13

अत: पुम्भिर्द्विजश्रेष्ठा वर्णाश्रमविभागश: ।
स्वनुष्ठितस्य धर्मस्य संसिद्धिर्हरितोषणम् ॥ १३ ॥
ataḥ pumbhir dvija-śreṣṭhā
varṇāśrama-vibhāgaśaḥ
svanuṣṭhitasya dharmasya
saṁsiddhir hari-toṣaṇam

Synonyms

ataḥassim; pumbhiḥ pelo ser humano; dvija-śreṣṭhāḥó melhor entre os duas vezes nascidos; varṇa-āśramaa instituição de quatro castas e quatro ordens da vida; vibhāgaśaḥ pela divisão de; svanuṣṭhitasyade nossos próprios deveres prescritos; dharmasya ocupacional; saṁsiddhiḥ a máxima perfeição; haria Personalidade de Deus; toṣaṇamsatisfazer.

Translation

Ó melhor entre os duas vezes nascidos! Conclui-se, portanto, que a máxima perfeição que se pode alcançar através do cumprimento dos deveres prescritos para nossa própria ocupação, de acordo com as divisões de castas e ordens de vida, é satisfazer a Personalidade de Deus.

Purport

SIGNIFICADOA sociedade humana em todo o mundo divide-se em quatro castas e quatro ordens de vida. As quatro castas são a casta inteligente, a casta marcial, a casta produtiva e a casta trabalhadora. Essas castas são classificadas em termos do trabalho e da qualificação de cada pessoa, e não com base no nascimento. Há ainda as quatro ordens de vida, a saber, a vida de estudante, a vida familiar, a vida retirada e a vida devocional. Para o próprio interesse da sociedade humana, deve haver tais divisões de vida, ou nenhuma instituição social poderá crescer em estado saudável. E para cada uma das divisões de vida acima mencionadas, a meta tem de ser satisfazer a autoridade suprema da Personalidade de Deus. Essa função institucional da sociedade humana é conhecida como o sistema de varṇāśrama-dharma, que é inteiramente natural para a vida civilizada. A instituição varṇāśrama é estruturada para capacitar-nos a compreender a Verdade Absoluta. Não se destina ao predomínio artificial de uma casta sobre outra. Quando o objetivo da vida humana, isto é, a compreensão da Verdade Absoluta, não é atingido em decorrência de demasiado apego a indriya-prīti, ou gozo dos sentidos, como já se discutiu aqui anteriormente, a instituição do varṇāśrama é utilizada por homens egoístas para impor um predomínio artificial sobre a parte mais fraca. Em Kali-yuga, ou na era das desavenças, o predomínio artificial já é comum, mas a seção das pessoas mais sensatas sabe muito bem que a divisão comum, em castas e ordens de vida, destina-se a um convívio social e tranquilo e a pensamentos elevados de autorrealização, e a nenhum outro propósito.
Aqui, a afirmação do Bhāgavatam é que a meta máxima da vida, ou a perfeição mais elevada da instituição varṇāśrama-dharma, é cooperar conjuntamente para a satisfação do Senhor Supremo. Isso também é confirmado na Bhagavad-gītā (4.13).