VERSO 19
Text 19
Texto
Texto
śrī-rājovāca
kiṁ nimitto guroḥ śāpaḥ
saudāsasya mahātmanaḥ
etad veditum icchāmaḥ
kathyatāṁ na raho yadi
kiṁ nimitto guroḥ śāpaḥ
saudāsasya mahātmanaḥ
etad veditum icchāmaḥ
kathyatāṁ na raho yadi
śrī-rājovāca
kiṁ nimitto guroḥ śāpaḥ
saudāsasya mahātmanaḥ
etad veditum icchāmaḥ
kathyatāṁ na raho yadi
kiṁ nimitto guroḥ śāpaḥ
saudāsasya mahātmanaḥ
etad veditum icchāmaḥ
kathyatāṁ na raho yadi
Sinônimos
Palabra por palabra
śrī-rājā uvāca — o rei Parīkṣit disse; kim nimittaḥ — por que razão; guroḥ — do mestre espiritual; śāpaḥ — maldição; saudāsasya — de Saudāsa; mahā-ātmanaḥ — da grande alma; etat — isto; veditum — saber; icchāmaḥ — desejo; kathyatām — por favor, conta-me; na — não; rahaḥ — confidencial; yadi — se.
Tradução
Traducción
O rei Parīkṣit disse: Ó Śukadeva Gosvāmī, por que Vasiṣṭha, o mestre espiritual de Saudāsa, amaldiçoou aquela grande alma? Desejo saber isso. Se não for um assunto confidencial, por favor, descreve-o para mim.
El rey Parīkṣit dijo: ¡Oh, Śukadeva Gosvāmī!, Saudāsa era una gran alma; ¿por qué le maldijo su maestro espiritual, Vasiṣṭha? Deseo saberlo. Si no es un tema confidencial, explícamelo, por favor.