Skip to main content

VERSO 37

Sloka 37

Texto

Verš

śrī-śiva uvāca
aho bata bhavāny etat
prajānāṁ paśya vaiśasam
kṣīroda-mathanodbhūtāt
kālakūṭād upasthitam
śrī-śiva uvāca
aho bata bhavāny etat
prajānāṁ paśya vaiśasam
kṣīroda-mathanodbhūtāt
kālakūṭād upasthitam

Sinônimos

Synonyma

śrī-śivaḥ uvāca — Śrī Śiva disse; aho bata — quão lamentável; bhavāni — minha querida esposa, Bhavānī; etat — esta situação; prajānām — de todas as entidades vivas; paśya — olha só; vaiśasam — muito perigosa; kṣīra-uda — do oceano de leite; mathana-udbhūtāt — decorrente da batedura; kālakūṭāt — devido à produção de veneno; upas­thitam — a atual situação.

śrī-śivaḥ uvāca — Śrī Śiva pravil; aho bata — ó běda; bhavāni — má milá ženo, Bhavānī; etat — tato situace; prajānām — všech živých bytostí; paśya — jen se podívej; vaiśasam — velmi nebezpečná; kṣīra-uda — oceánu mléka; mathana-udbhūtāt — stvořený stloukáním; kālakūṭāt — kvůli vzniklému jedu; upasthitam — současná situace.

Tradução

Překlad

O senhor Śiva disse: Minha querida Bhavānī, observa como todas estas entidades vivas foram postas em perigo devido ao veneno pro­duzido pela batedura do oceano de leite.

Pán Śiva pravil: Milá Bhavānī, jen se podívej, do jakého nebezpečí se dostaly všechny živé bytosti kvůli jedu, který vznikl při stloukání oceánu mléka!