Skip to main content

VERSO 12

Sloka 12

Texto

Verš

upary agendraṁ giri-rāḍ ivānya
ākramya hastena sahasra-bāhuḥ
tasthau divi brahma-bhavendra-mukhyair
abhiṣṭuvadbhiḥ sumano-’bhivṛṣṭaḥ
upary agendraṁ giri-rāḍ ivānya
ākramya hastena sahasra-bāhuḥ
tasthau divi brahma-bhavendra-mukhyair
abhiṣṭuvadbhiḥ sumano-’bhivṛṣṭaḥ

Sinônimos

Synonyma

upari — no pico da; agendram — grande montanha; giri-rāṭ — o rei das montanhas; iva — como; anyaḥ — outra; ākramya — segurando; hastena — com apenas uma mão; sahasra-bāhuḥ — manifestando milha­res de mãos; tasthau — situados; divi — no céu; brahma — o senhor Brahmā; bhava — senhor Śiva; indra — o rei dos céus; mukhyaiḥ — en­cabeçados por; abhiṣṭuvadbhiḥ — ofereceram orações ao Senhor; su­manaḥ — com flores; abhivṛṣṭaḥ — sendo lançadas.

upari — na vrcholku; agendram — obrovské hory; giri-rāṭ — král hor; iva — jako; anyaḥ — další; ākramya — přidržující; hastena — jen jednou rukou; sahasra-bāhuḥ — projevující tisíce rukou; tasthau — nacházející s1e; divi — na nebi; brahma — Pán Brahmā; bhava — Pán Śiva; indra — nebeský král; mukhyaiḥ — v čele; abhiṣṭuvadbhiḥ — přednášeli modlitby Pánu; sumanaḥ — květy; abhivṛṣṭaḥ — zasypávanému.

Tradução

Překlad

Manifestando-Se com milhares de mãos, o Senhor, parecendo outra montanha enorme, apareceu, então, no pico da montanha Mandara e, com Sua mão, sustentou a montanha Mandara. Nos sistemas planetários superiores, o senhor Brahmā e o senhor Śiva, juntamente com Indra, o rei dos céus, e outros semideuses, ofereceram orações ao Senhor e lançaram sobre Ele uma chuva de flores.

Pán se potom zjevil s tisíci rukou na vrcholku hory Mandara jako další velká hora a jednou rukou horu Mandara přidržoval. Pán Brahmā a Pán Śiva společně s nebeským králem Indrou a dalšími polobohy na vyšších planetárních soustavách Pánu přednášeli modlitby a zasypávali Ho květy.

Comentário

Význam

SIGNIFICADO—Para equilibrar a montanha Mandara enquanto ela era puxada de ambos os lados, o próprio Senhor apareceu em Seu pico como outra grande montanha. O senhor Brahmā, o senhor Śiva e o rei Indra expandiram-se, então, e derramaram flores sobre o Senhor.

Zatímco za horu Mandara tahali z obou stran, Pán sám se zjevil na jejím vrcholku jako další velká hora, aby ji přidržoval. Pán Brahmā, Pán Śiva a král Indra se tehdy expandovali a zasypávali Pána květy.