ШБ 8.7.12

उपर्यगेन्द्रं गिरिराडिवान्य
आक्रम्य हस्तेन सहस्रबाहु: ।
तस्थौ दिवि ब्रह्मभवेन्द्रमुख्यै-
रभिष्टुवद्भ‍ि: सुमनोऽभिवृष्ट: ॥ १२ ॥
упарй агендрам̇ гири-ра̄д̣ ива̄нйа
а̄крамйа хастена сахасра-ба̄хух̣
тастхау диви брахма-бхавендра-мукхйаир
абхишт̣увадбхих̣ сумано-’бхивр̣шт̣ах̣

Пословный перевод

упарисверху; агендрамна великую гору; гири-ра̄т̣царь гор; ивакак; анйах̣другой; а̄крамйавзяв; хастенарукой; сахасра-ба̄хух̣тысячерукий; тастхаубыл; дивив небе; брахмаГосподом Брахмой; бхаваГосподом Шивой; индрацарем небес; мукхйаих̣возглавляемыми; абхишт̣увадбхих̣возносящими молитвы; суманах̣цветами; абхивр̣шт̣ах̣осыпаемый.

Перевод

После этого, в тысячеруком образе, Господь, словно еще одна огромная гора, показался на вершине Мандары и стал держать ее одной рукой. На высших планетах Господь Брахма и Господь Шива, а также царь небес Индра и другие полубоги начали возносить Господу молитвы и осыпать Его цветами.

Комментарий

Чтобы удержать в равновесии гору Мандара, которую тянули в разные стороны, Верховный Господь явился на ее вершине как еще одна огромная гора. Тогда Господь Брахма, Господь Шива и царь Индра, явив свои экспансии, стали осыпать Господа цветами.