ŚB 8.7.12

उपर्यगेन्द्रं गिरिराडिवान्य
आक्रम्य हस्तेन सहस्रबाहु: ।
तस्थौ दिवि ब्रह्मभवेन्द्रमुख्यै-
रभिष्टुवद्भ‍ि: सुमनोऽभिवृष्ट: ॥ १२ ॥
upary agendraṁ giri-rāḍ ivānya
ākramya hastena sahasra-bāhuḥ
tasthau divi brahma-bhavendra-mukhyair
abhiṣṭuvadbhiḥ sumano-’bhivṛṣṭaḥ

Synonyms

uparino pico da; agendramgrande montanha; giri-rāṭo rei das montanhas; ivacomo; anyaḥoutra; ākramyasegurando; hastenacom apenas uma mão; sahasra-bāhuḥmanifestando milha­res de mãos; tasthausituados; divino céu; brahmao senhor Brahmā; bhavasenhor Śiva; indrao rei dos céus; mukhyaiḥen­cabeçados por; abhiṣṭuvadbhiḥofereceram orações ao Senhor; su­manaḥcom flores; abhivṛṣṭaḥsendo lançadas.

Translation

Manifestando-Se com milhares de mãos, o Senhor, parecendo outra montanha enorme, apareceu, então, no pico da montanha Mandara e, com Sua mão, sustentou a montanha Mandara. Nos sistemas planetários superiores, o senhor Brahmā e o senhor Śiva, juntamente com Indra, o rei dos céus, e outros semideuses, ofereceram orações ao Senhor e lançaram sobre Ele uma chuva de flores.

Purport

SIGNIFICADO—Para equilibrar a montanha Mandara enquanto ela era puxada de ambos os lados, o próprio Senhor apareceu em Seu pico como outra grande montanha. O senhor Brahmā, o senhor Śiva e o rei Indra expandiram-se, então, e derramaram flores sobre o Senhor.