Skip to main content

VERSO 27

Sloka 27

Texto

Verš

tvam ādir anto bhuvanasya madhyam
ananta-śaktiṁ puruṣaṁ yam āhuḥ
kālo bhavān ākṣipatīśa viśvaṁ
sroto yathāntaḥ patitaṁ gabhīram
tvam ādir anto bhuvanasya madhyam
ananta-śaktiṁ puruṣaṁ yam āhuḥ
kālo bhavān ākṣipatīśa viśvaṁ
sroto yathāntaḥ patitaṁ gabhīram

Sinônimos

Synonyma

tvam — Vossa Onipotência; ādiḥ — a causa original; antaḥ — a causa da dissolução; bhuvanasya — do universo; madhyam — manutenção da manifestação atual; ananta-śaktim — o reservatório de potências ilimitadas; puruṣam — a Pessoa Suprema; yam — quem; āhuḥ — eles dizem; kālaḥ — o fator tempo eterno; bhavān — Vossa Onipotência; ākṣipati — atraindo; īśa — o Senhor Supremo; viśvam — todo o universo; srotaḥ — ondas; yathā — como; antaḥ patitam — que caem na água; gabhīram — muito profunda.

tvam — Ty, Pane; ādiḥ — původní příčina; antaḥ — příčina zničení; bhuvanasya — vesmíru; madhyam — udržování současného projevu; ananta- śaktim — zdroj nekonečných energií; puruṣam — Nejvyšší Osoba; yam — jehož; āhuḥ — nazývají; kālaḥ — princip věčného času; bhavān — Ty, Pane; ākṣipati — přitahující; īśa — Nejvyšší Pán; viśvam — celý vesmír; srotaḥ — vlny; yathā — jako; antaḥ patitam — spadlé do vody; gabhīram — hluboké.

Tradução

Překlad

Ó meu Senhor, sois o começo, a manifestação e a dissolução última dos três mundos, e sois celebrado nos Vedas como o reservatório de potências ilimitadas, a Pessoa Suprema. Ó meu Senhor, assim como as ondas atraem ramos e folhas que caíram em águas profundas, Vós, o supremo e eterno fator tempo, atrais tudo neste universo.

Ó můj Pane, jsi počátkem, projeveným stavem a konečným zničením tří světů a ve Védách jsi veleben jako zdroj nekonečných energií a Nejvyšší Osoba. Ó můj Pane, jako svrchovaný věčný faktor času přitahuješ vše ve vesmíru, tak jako vlny přitahují větve a listy, jež spadly do hluboké vody.

Comentário

Význam

SIGNIFICADO—O fator tempo é às vezes descrito como kāla-srota, ondas do tempo. Neste mundo material, tudo está envolvido no fator tempo e é arrastado pelas ondas da atração, que representam a Suprema Personalidade de Deus.

Faktor času je někdy nazýván kāla-srota, “vlny času”. Všechno v tomto hmotném světě je v moci časového faktoru, unášeno vlnami přitažlivosti, jež zastupují Nejvyšší Osobnost Božství.