ŚB 8.17.27

त्वमादिरन्तो भुवनस्य मध्य-
मनन्तशक्तिं पुरुषं यमाहु: ।
कालो भवानाक्षिपतीश विश्वं
स्रोतो यथान्त:पतितं गभीरम् ॥ २७ ॥
tvam ādir anto bhuvanasya madhyam
ananta-śaktiṁ puruṣaṁ yam āhuḥ
kālo bhavān ākṣipatīśa viśvaṁ
sroto yathāntaḥ patitaṁ gabhīram

Synonyms

tvam Vossa Onipotência; ādiḥ a causa original; antaḥ a causa da dissolução; bhuvanasyado universo; madhyammanutenção da manifestação atual; ananta-śaktimo reservatório de potências ilimitadas; puruṣama Pessoa Suprema; yamquem; āhuḥ eles dizem; kālaḥ o fator tempo eterno; bhavānVossa Onipotência; ākṣipatiatraindo; īśao Senhor Supremo; viśvamtodo o universo; srotaḥondas; yathācomo; antaḥ patitamque caem na água; gabhīrammuito profunda.

Translation

Ó meu Senhor, sois o começo, a manifestação e a dissolução última dos três mundos, e sois celebrado nos Vedas como o reservatório de potências ilimitadas, a Pessoa Suprema. Ó meu Senhor, assim como as ondas atraem ramos e folhas que caíram em águas profundas, Vós, o supremo e eterno fator tempo, atrais tudo neste universo.

Purport

SIGNIFICADO—O fator tempo é às vezes descrito como kāla-srota, ondas do tempo. Neste mundo material, tudo está envolvido no fator tempo e é arrastado pelas ondas da atração, que representam a Suprema Personalidade de Deus.