Skip to main content

VERSO 17

Sloka 17

Texto

Verš

satyaṁ vidhātuṁ nija-bhṛtya-bhāṣitaṁ
vyāptiṁ ca bhūteṣv akhileṣu cātmanaḥ
adṛśyatātyadbhuta-rūpam udvahan
stambhe sabhāyāṁ na mṛgaṁ na mānuṣam
satyaṁ vidhātuṁ nija-bhṛtya-bhāṣitaṁ
vyāptiṁ ca bhūteṣv akhileṣu cātmanaḥ
adṛśyatātyadbhuta-rūpam udvahan
stambhe sabhāyāṁ na mṛgaṁ na mānuṣam

Sinônimos

Synonyma

satyam — verdadeiras; vidhātum — para provar; nija-bhṛtya-bhāṣitam — as palavras de Seu próprio servo (Prahlāda Mahārāja, que havia dito que o seu Senhor está presente em toda parte); vyāptim — a penetração; ca — e; bhūteṣu — nas entidades vivas e nos elementos; akhileṣu — todos; ca — também; ātmanaḥ — dEle próprio; adṛśyata — foi vista; ati — muito; adbhuta — maravilhosa; rūpam — forma; udvahan — assumindo; stambhe — no pilar; sabhāyām — dentro da assembleia; na — nem; mṛgam — um animal; na — nem; mānuṣam — um ser humano.

satyam — pravdivá; vidhātum — dokázat; nija-bhṛtya-bhāṣitam — slova Jeho služebníka (Prahlāda Mahārāje, který řekl, že jeho Pán je všude); vyāptim — proniknutí; ca — a; bhūteṣu — mezi živými bytostmi a prvky; akhileṣu — všemi; ca — také; ātmanaḥ — Jeho; adṛśyata — bylo vidět; ati — velice; adbhuta — úžasnou; rūpam — podobu; udvahan — přijímající; stambhe — ve sloupu; sabhāyām — uprostřed shromáždění; na — ne; mṛgam — zvíře; na — ani; mānuṣam — lidská bytost.

Tradução

Překlad

Para provar que a afirmação de Seu servo Prahlāda Mahārāja tinha fundamento – em outras palavras, para provar que o Senhor Supremo está em toda parte, mesmo dentro do pilar de um salão de assembleia –, Hari, a Suprema Personalidade de Deus, manifestou uma forma maravilhosa nunca antes vista. A forma não era nem de homem nem de leão. Assim, no salão da assembleia, o Senhor apareceu em Sua forma maravilhosa.

Hari, Nejvyšší Osobnost Božství, chtěl dokázat, že tvrzení Jeho služebníka Prahlāda Mahārāje (že Nejvyšší Pán je všude, dokonce i ve sloupu sněmovny) bylo pravdivé, a proto projevil podobu, kterou dosud nikdo nikdy nespatřil — nebyl to ani člověk, ani lev. V této úžasné podobě se zjevil v sále.

Comentário

Význam

SIGNIFICADO—Quando Hiraṇyakaśipu perguntou a Prahlāda Mahārāja: “Onda está o teu Senhor? Ele está presente neste pilar?”, Prahlāda Mahārāja respondeu destemidamente: “Sim, meu Senhor está presente em toda parte.” Portanto, para convencer Hiraṇyakaśipu de que a afirmação de Prahlāda Mahārāja era inteiramente correta, o Senhor surgiu do pilar. O Senhor apareceu como metade leão e metade homem para que Hiraṇyakaśipu não conseguisse entender se o gigante postado à sua frente era um leão ou um ser humano. Para reforçar a afirmação de Prahlāda, o Senhor provou que Seu devoto, como se declara na Bhagavad-gītā, jamais perece (kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati). Vezes e mais vezes, o pai demoníaco de Prahlāda Mahārāja ameaçara matá-lo, mas Prahlāda confiava que não seria morto, pois estava protegido pelo Senhor Supremo. Ao surgir do pilar, o Senhor encorajou Seu devoto, dizendo de maneira enfática: “Não te preocupes. Estou aqui.” Manifestando Sua forma de Nṛsiṁhadeva, o Senhor também preservou a verdade da promessa do senhor Brahmā de que Hiraṇyakaśipu não seria morto por nenhum animal nem por nenhum homem. O Senhor apareceu sob uma forma que ninguém poderia dizer que era um homem completo ou um leão completo.

Když se Hiraṇyakaśipu svého syna zeptal: “Kde je tvůj Pán? Je v tomto sloupu?” Prahlāda Mahārāja nebojácně odpověděl: “Ano, můj Pán je všude.” Pán se pak zjevil ze sloupu, aby Hiraṇyakaśipua přesvědčil, že Prahlādova slova byla neklamnou pravdou. Zjevil se jako napůl lev a napůl člověk, a Hiraṇyakaśipu tak nemohl poznat, zda je tento obr lvem nebo lidskou bytostí. Aby Pán potvrdil to, co Prahlāda řekl, prokázal, že Jeho oddaný není nikdy zničen, což je vyhlášeno v Bhagavad-gītě (kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati). Prahlādův démonský otec svému synovi opakovaně vyhrožoval, že ho zabije, ale Prahlāda si byl jistý, že se to nemůže stát, protože byl pod ochranou Nejvyššího Pána. Tím, že se Pán zjevil ze sloupu, povzbudil svého oddaného; v podstatě říkal: “Neboj se. Jsem tady.” Projevením své podoby Nṛsiṁhadeva také zachoval Brahmův slib, že Hiraṇyakaśipua nezabije žádné zvíře ani lidská bytost. Zjevil se v podobě, o které nebylo možné říci, že je to zcela člověk či lev.