Skip to main content

VERSO 9

Text 9

Texto

Texto

vatsa prahrāda bhadraṁ te
satyaṁ kathaya mā mṛṣā
bālān ati kutas tubhyam
eṣa buddhi-viparyayaḥ
vatsa prahrāda bhadraṁ te
satyaṁ kathaya mā mṛṣā
bālān ati kutas tubhyam
eṣa buddhi-viparyayaḥ

Sinônimos

Palabra por palabra

vatsa — ó querido filho; prahrāda — Prahlāda; bhadram te — recebe todas as bênçãos e boa fortuna; satyam — a verdade; kathaya — fala; — não; mṛṣā — uma mentira; bālān ati — suplantando os outros meninos demônios; kutaḥ — de onde; tubhyam — a ti; eṣaḥ — esta; buddhi — da inteligência; viparyayaḥ — contaminação.

vatsa — ¡oh, querido hijo!; prahrāda — Prahlāda; bhadram te — que goces de todas las bendiciones y de toda buena fortuna; satyam — la verdad; kathaya — habla; — no; mṛṣā — una mentira; bālān ati — pasando por encima de los demás niños demonios; kutaḥ — de dónde; tubhyam — a ti; eṣaḥ — esta; buddhi — de la inteligencia; viparyayaḥ — contaminación.

Tradução

Traducción

Querido filho Prahlāda, desejamos que tenhas toda a paz e boa fortuna. Por favor, não mintas e responde apenas com a verdade. Esses meninos que estás vendo não são como tu, pois eles não falam palavras enganosas. Como foi que aprendeste essas instruções? Como foi que tua inteligência se corrompeu desse modo?

Querido hijo Prahlāda, te deseamos paz y buena fortuna. No nos mientas, por favor; dinos solamente la verdad. Estos niños que ves no son como tú; ellos no van explicando ideas desencaminadas. ¿Cómo has aprendido esas enseñanzas? ¿Cómo se ha arruinado de ese modo tu inteligencia?

Comentário

Significado

SIGNIFICADO—Prahlāda Mahārāja ainda era um menino, de modo que seus mestres pensaram que, conseguindo apaziguar o menininho, ele imediatamente falaria a verdade, revelando o segredo de como os vaiṣṇavas vinham instruí-lo sobre o serviço devocional. É óbvio que era surpreendente o fato de que, na mesma escola, os outros filhos dos Daityas não estivessem corrompidos; supostamente, apenas Prahlāda Mahārāja estava contaminado pelas instruções dos vaiṣṇavas. O principal dever dos preceptores era descobrir quem eram aqueles vaiṣṇavas que vieram ensinar Prahlāda e corromper sua inteligência.

Prahlāda Mahārāja solo era un niño; por esa razón, sus maestros pensaron que, con un trato pacífico, el pequeño diría la verdad inmediatamente y revelaría el secreto, la forma en que los vaiṣṇavas habían ido a darle lecciones acerca del servicio devocional. Era, por supuesto, sorprendente, que los demás hijos de los daityas, que iban a la misma escuela, no estuviesen contaminados; Prahlāda Mahārāja era el único al que se consideraba contaminado por las enseñanzas de los vaiṣṇavas. El principal deber de los maestros era descubrir quiénes habían sido los vaiṣṇavas que habían echado a perder con sus enseñanzas la inteligencia de Prahlāda.