Skip to main content

VERSO 9

ТЕКСТ 9

Texto

Текст

vatsa prahrāda bhadraṁ te
satyaṁ kathaya mā mṛṣā
bālān ati kutas tubhyam
eṣa buddhi-viparyayaḥ
ватса прахра̄да бхадрам̇ те
сатйам̇ катхайа ма̄ мр̣ша̄
ба̄ла̄н ати кутас тубхйам
эша буддхи-випарйайах̣

Sinônimos

Пословный перевод

vatsa — ó querido filho; prahrāda — Prahlāda; bhadram te — recebe todas as bênçãos e boa fortuna; satyam — a verdade; kathaya — fala; — não; mṛṣā — uma mentira; bālān ati — suplantando os outros meninos demônios; kutaḥ — de onde; tubhyam — a ti; eṣaḥ — esta; buddhi — da inteligência; viparyayaḥ — contaminação.

ватса — дорогой сын; прахра̄да — о Прахлада; бхадрам те — всех тебе благ и успехов; сатйам — правду; катхайа — поведай; ма̄ — не; мр̣ша̄ — ложно; ба̄ла̄н ати — не затронувшее других сыновей демонов; кутах̣ — откуда; тубхйам — к тебе; эшах̣ — это; буддхи — разума; випарйайах̣ — осквернение.

Tradução

Перевод

Querido filho Prahlāda, desejamos que tenhas toda a paz e boa fortuna. Por favor, não mintas e responde apenas com a verdade. Esses meninos que estás vendo não são como tu, pois eles não falam palavras enganosas. Como foi que aprendeste essas instruções? Como foi que tua inteligência se corrompeu desse modo?

Прахлада, сынок, да будет жизнь твоя мирной и благополучной. Пожалуйста, не обманывай нас, скажи чистую правду. Все другие мальчики, в отличие от тебя, не ведут таких странных речей. Откуда ты получил эти наставления? Как твой разум подвергся столь пагубному влиянию?

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—Prahlāda Mahārāja ainda era um menino, de modo que seus mestres pensaram que, conseguindo apaziguar o menininho, ele imediatamente falaria a verdade, revelando o segredo de como os vaiṣṇavas vinham instruí-lo sobre o serviço devocional. É óbvio que era surpreendente o fato de que, na mesma escola, os outros filhos dos Daityas não estivessem corrompidos; supostamente, apenas Prahlāda Mahārāja estava contaminado pelas instruções dos vaiṣṇavas. O principal dever dos preceptores era descobrir quem eram aqueles vaiṣṇavas que vieram ensinar Prahlāda e corromper sua inteligência.

Махараджа Прахлада был еще ребенок, и его учителя решили, что, если они обратятся к нему по-доброму, он сразу расскажет им всю правду и они узнают, что за вайшнавы приходили учить его преданному служению. Конечно, учителям казалось странным, что наставлениями вайшнавов «отравлен» разум одного Махараджи Прахлады; другие сыновья Дайтьев были свободны от их влияния. Но как бы то ни было, своей главной задачей Шанда и Амарка считали выяснить, кто именно приходил к Прахладе и испортил его своими наставлениями.