Skip to main content

VERSO 41

Text 41

Texto

Texto

śrī-śuka uvāca
ya idaṁ śṛṇuyāt kāle
yo dhārayati cādṛtaḥ
taṁ namasyanti bhūtāni
mucyate sarvato bhayāt
śrī-śuka uvāca
ya idaṁ śṛṇuyāt kāle
yo dhārayati cādṛtaḥ
taṁ namasyanti bhūtāni
mucyate sarvato bhayāt

Sinônimos

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; yaḥ — todo aquele que; idam — isto; śṛṇuyāt — acaso ouça; kāle — no momento do temor; yaḥ — todo aquele que; dhārayati — emprega esta oração; ca — também; ādṛtaḥ — com fé e adoração; tam — a ele; namasyanti — oferecem respeitosas reverências; bhūtāni — todos os seres vivos; mucyate — liberta-se; sarvataḥ — de todas; bhayāt — as condições temerosas.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; yaḥ — todo el que; idam — esta; śṛṇuyāt — que escuche; kāle — en un momento de temor; yaḥ — todo el que; dhārayati — emplea esta oración; ca — también; ādṛtaḥ — con fe y adoración; tam — a él; namasyanti — ofrecen reverencias respetuosas; bhūtāni — todos los seres vivos; mucyate — se libera; sarvataḥ — de todas; bhayāt — circunstancias de temor.

Tradução

Traducción

Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: Meu querido Mahārāja Parīkṣit, quem, sentindo medo devido a quaisquer condições adversas no mundo material, emprega esta armadura ou ouve acerca dela com fé e veneração, liberta-se de imediato de todos os perigos e é ado­rado por todas as entidades vivas.

Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: Mi querido Mahārāja Parīkṣit, aquel que, sintiendo temor ante alguna circunstancia del mundo material, emplea esta armadura o escucha acerca de ella con fe y veneración, de inmediato se libera de todos los peligros y es adorado por todas las entidades vivientes.