VERSO 41
Text 41
Texto
Texto
ya idaṁ śṛṇuyāt kāle
yo dhārayati cādṛtaḥ
taṁ namasyanti bhūtāni
mucyate sarvato bhayāt
ya idaṁ śṛṇuyāt kāle
yo dhārayati cādṛtaḥ
taṁ namasyanti bhūtāni
mucyate sarvato bhayāt
Sinônimos
Palabra por palabra
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; yaḥ — todo aquele que; idam — isto; śṛṇuyāt — acaso ouça; kāle — no momento do temor; yaḥ — todo aquele que; dhārayati — emprega esta oração; ca — também; ādṛtaḥ — com fé e adoração; tam — a ele; namasyanti — oferecem respeitosas reverências; bhūtāni — todos os seres vivos; mucyate — liberta-se; sarvataḥ — de todas; bhayāt — as condições temerosas.
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; yaḥ — todo el que; idam — esta; śṛṇuyāt — que escuche; kāle — en un momento de temor; yaḥ — todo el que; dhārayati — emplea esta oración; ca — también; ādṛtaḥ — con fe y adoración; tam — a él; namasyanti — ofrecen reverencias respetuosas; bhūtāni — todos los seres vivos; mucyate — se libera; sarvataḥ — de todas; bhayāt — circunstancias de temor.
Tradução
Traducción
Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: Meu querido Mahārāja Parīkṣit, quem, sentindo medo devido a quaisquer condições adversas no mundo material, emprega esta armadura ou ouve acerca dela com fé e veneração, liberta-se de imediato de todos os perigos e é adorado por todas as entidades vivas.
Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: Mi querido Mahārāja Parīkṣit, aquel que, sintiendo temor ante alguna circunstancia del mundo material, emplea esta armadura o escucha acerca de ella con fe y veneración, de inmediato se libera de todos los peligros y es adorado por todas las entidades vivientes.