ШБ 6.8.41

श्रीशुक उवाच
य इदं श‍ृणुयात्काले यो धारयति चाद‍ृत: ।
तं नमस्यन्ति भूतानि मुच्यते सर्वतो भयात् ॥ ४१ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
йа идам̇ ш́р̣н̣уйа̄т ка̄ле
йо дха̄райати ча̄др̣тах̣
там̇ намасйанти бхӯта̄ни
мучйате сарвато бхайа̄т

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; йах̣который; идамэто; ш́р̣н̣уйа̄туслышит; ка̄лев момент (опасности); йах̣который; дха̄райатиприменяет (эту молитву); чатакже; а̄др̣тах̣исполненный веры и благоговения; тамтого; намасйантистанут почитать; бхӯта̄ниживые существа; мучйатеосвобождается; сарватах̣от любой; бхайа̄топасности.

Перевод

Шри Шукадева Госвами сказал: О Махараджа Парикшит, кто в минуту опасности произнесет эту защитную мантру или выслушает ее с верой и благоговением, тот сразу станет неуязвим для любого врага в этом мире и удостоится всеобщего почитания.