ŚB 6.8.41

श्रीशुक उवाच
य इदं श‍ृणुयात्काले यो धारयति चाद‍ृत: ।
तं नमस्यन्ति भूतानि मुच्यते सर्वतो भयात् ॥ ४१ ॥
śrī-śuka uvāca
ya idaṁ śṛṇuyāt kāle
yo dhārayati cādṛtaḥ
taṁ namasyanti bhūtāni
mucyate sarvato bhayāt

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī dijo; yaḥtodo el que; idamesta; śṛṇuyātque escuche; kāleen un momento de temor; yaḥtodo el que; dhārayatiemplea esta oración; catambién; ādṛtaḥcon fe y adoración; tama él; namasyantiofrecen reverencias respetuosas; bhūtānitodos los seres vivos; mucyatese libera; sarvataḥde todas; bhayātcircunstancias de temor.

Traducción

Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: Mi querido Mahārāja Parīkṣit, aquel que, sintiendo temor ante alguna circunstancia del mundo material, emplea esta armadura o escucha acerca de ella con fe y veneración, de inmediato se libera de todos los peligros y es adorado por todas las entidades vivientes.