Skip to main content

VERSO 2

Sloka 2

Texto

Verš

ṛṣir uvāca
tri-guṇatvāt kartuḥ śraddhayā karma-gatayaḥ pṛthag-vidhāḥ sarvā eva sarvasya tāratamyena bhavanti.
ṛṣir uvāca
tri-guṇatvāt kartuḥ śraddhayā karma-gatayaḥ pṛthag-vidhāḥ sarvā eva sarvasya tāratamyena bhavanti.

Sinônimos

Synonyma

ṛṣiḥ uvāca — o grande santo (Śukadeva Gosvāmī) disse; tri-guṇatvāt — por causa dos três modos da natureza material; kartuḥ — do agente; śraddhayā — devido às atitudes; karma-gatayaḥ — destinos resultantes da ação; pṛthak — diferentes; vidhāḥ — variedades; sarvāḥ — todos; eva — assim; sarvasya — de todos eles; tāratamyena — em diversos graus; bhavanti — tornam-se possíveis.

ṛṣiḥ uvāca — velký světec (Śukadeva Gosvāmī) pravil; tri-guṇatvāt — kvůli třem kvalitám hmotné přírody; kartuḥ — konatele; śraddhayā — kvůli přístupům; karma-gatayaḥ — místa určení vyplývající z činnosti; pṛthak — různé; vidhāḥ — druhy; sarvāḥ — všechny; eva — takto; sarvasya — všech; tāratamyena — v různé míře; bhavanti — jsou umožněny.

Tradução

Překlad

O grande sábio Śukadeva Gosvāmī disse: Meu querido rei, existem três espécies de atividades neste mundo material – aquelas no modo da bondade, no modo da paixão e no modo da ignorância. Visto que todas as pessoas estão influenciadas pelos três modos da natureza material, também se dividem em três os resultados de suas atividades. Aquele que age no modo da bondade é religioso e feliz, quem age em paixão obtém uma mistura de sofrimento e felicidade, e aquele que age sob a influência da ignorância sempre está infeliz e vive como um animal. Devido aos vários graus em que as entidades vivas são influenciadas pelos diversos modos da natureza, seus destinos também variam.

Velký mudrc Śukadeva Gosvāmī pravil: Můj milý králi, v tomto hmotném světě existují tři druhy činností — činnosti v kvalitě dobra, vášně a nevědomosti. Každého člověka ovlivňují tři kvality hmotné přírody, a proto jsou i výsledky jeho činností trojí. Ten, kdo jedná v kvalitě dobra, je zbožný a šťastný, kdo jedná pod vlivem kvality vášně, dosahuje smíšeného utrpení a štěstí a ten, kdo jedná pod vlivem nevědomosti, je vždy nešťastný a žije jako zvíře. Živé bytosti jsou různými kvalitami přírody ovlivněny do různé míry, a proto jsou různá i jejich místa určení.