Skip to main content

VERSO 15

Sloka 15

Texto

Verš

yeṣv amara-parivṛḍhāḥ saha sura-lalanā-lalāma-yūtha-pataya upadeva-gaṇair upagīyamāna-mahimānaḥ kila viharanti.
yeṣv amara-parivṛḍhāḥ saha sura-lalanā-lalāma-yūtha-pataya upadeva-gaṇair upagīyamāna-mahimānaḥ kila viharanti.

Sinônimos

Synonyma

yeṣu — nos quais; amara-parivṛḍhāḥ — os semideuses mais importantes; saha — com; sura-lalanā — das esposas de todos os semideuses e quase semideuses; lalāma — daquelas mulheres que são como adornos; yūtha-patayaḥ — os esposos; upadeva-gaṇaiḥ — pelos quase semideuses (os Gandharvas); upagīyamāna — sendo cantadas; mahimānaḥ — cujas glórias; kila — na verdade; viharanti — eles desfrutam de diversões.

yeṣu — v nichž; amara-parivṛḍhāḥ — nejlepší z polobohů; saha — s; sura-lalanā — manželek všech polobohů a nižších polobohů; lalāma — těch žen, které jsou jako ozdoby; yūtha-patayaḥ — manželé; upadeva-gaṇaiḥ — nižšími polobohy (Gandharvy); upagīyamāna — opěvovaná; mahimānaḥ — jejichž sláva; kila — vskutku; viharanti — užívají si zábav.

Tradução

Překlad

Os semideuses mais importantes, ladeados por suas esposas, que são como adornos de beleza celestial, reúnem-se e desfrutam naqueles jardins, enquanto suas glórias são cantadas por semideuses menos importantes, conhecidos como Gandharvas.

V těchto zahradách se setkávají a užívají si nejlepší z polobohů v doprovodu svých manželek, které jsou jako ozdoby nebeské krásy. Nižší polobozi, známí jako Gandharvové, přitom opěvují jejich slávu.