ŚB 5.16.15

येष्वमर परिवृढा: सह सुरललनाललामयूथपतय उपदेवगणैरुपगीयमानमहिमान: किल विहरन्ति ॥ १५ ॥
yeṣv amara-parivṛḍhāḥ saha sura-lalanā-lalāma-yūtha-pataya upadeva-gaṇair upagīyamāna-mahimānaḥ kila viharanti.

Palabra por palabra

yeṣuen los cuales; amara-parivṛḍhāḥlos semidioses principales; sahacon; sura-lalanāde las esposas de todos los semidioses y semi-semidioses; lalāmade esas mujeres, que son como ornamentos; yūtha-patayaḥlos esposos; upadeva-gaṇaiḥpor los semi-semidioses (los gandharvas); upagīyamānacantadas; mahimānaḥcuyas glorias; kilaen verdad; viharantidisfrutan de los juegos.

Traducción

Los semidioses principales, en compañía de sus esposas, que son como ornamentos de belleza celestial, se reúnen y disfrutan en esos jardines, mientras otros semidioses de menor categoría, los gandharvas, cantan sus glorias.