ŚB 5.16.13-14

ह्रदाश्चत्वार: पयोमध्विक्षुरसमृष्टजला यदुपस्पर्शिन उपदेवगणा योगैश्वर्याणि स्वाभाविकानि भरतर्षभ धारयन्ति ॥ १३ ॥ देवोद्यानानि च भवन्ति चत्वारि नन्दनं चैत्ररथं वैभ्राजकं सर्वतोभद्रमिति ॥ १४ ॥
hradāś catvāraḥ payo-madhv-ikṣurasa-mṛṣṭa-jalā yad-upasparśina upadeva-gaṇā yogaiśvaryāṇi svābhāvikāni bharatarṣabha dhārayanti; devodyānāni ca bhavanti catvāri nandanaṁ caitrarathaṁ vaibhrājakaṁ sarvatobhadram iti.

Palabra por palabra

hradāḥlagos; catvāraḥcuatro; payaḥleche; madhumiel; ikṣu-rasajugo de caña de azúcar; mṛṣṭa-jalāḥlleno de agua pura; yatde los cuales; upasparśinaḥaquellos que usan esos líquidos; upadeva-gaṇāḥlos semidioses; yoga-aiśvaryāṇitodas las perfecciones del yoga místico; svābhāvikānisin tratar de lograrlas; bharata-ṛṣabha¡oh, joya de la dinastía Bharata!; dhārayantiposeen; deva-udyānānijardines celestiales; catambién; bhavantihay; catvāricuatro; nandanamdel jardín Nandana; caitra-rathamel jardín Caitraratha; vaibhrājakamel jardín Vaibhrājaka; sarvataḥ-bhadramel jardín Sarvatobhadra; itiasí.

Traducción

¡Oh, Mahārāja Parīkṣit, joya de la dinastía Bharata!, entre esas cuatro montañas hay cuatro grandes lagos. En el primero, el agua tiene sabor a leche; en el segundo, a miel; y en el tercero, a jugo de caña de azúcar. El cuarto lago está lleno de agua pura. Seres celestiales, como los siddhas, cāraṇas y gandharvas, a quienes se conoce también como semidioses, disfrutan de los placeres de esos cuatro lagos. Como resultado, gozan de las perfecciones naturales del yoga místico, como los poderes de volverse más pequeño que lo más pequeño, o más grande que lo más grande. Hay también cuatro jardines celestiales, llamados Nandana, Caitraratha, Vaibhrājaka y Sarvatobhadra.